Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
The Tribunal's dedicated jurisdiction in environmental matters shall provide speedy environmental justice and help reduce the burden of litigation in the higher courts. Особая юрисдикция Трибунала в отношении природоохранных вопросов обеспечит быстрое отправление правосудия по вопросам окружающей среды и уменьшит объем дел, рассматриваемых высшими судами.
Nevertheless, such jurisdiction did not apply as a general rule, but rather as an exception where the territorial State failed to take action. Тем не менее такая юрисдикция применяется не как общее правило, а как исключение, в тех случаях, когда государством территориальной юрисдикции не было принято никаких мер.
Universal jurisdiction had complex legal, political and diplomatic dimensions and was a controversial issue on which a common understanding had yet to be achieved. Универсальная юрисдикция обладает сложными правовыми, политическими и дипломатическими измерениями и представляет собой противоречивый вопрос, по которому еще только предстоит найти общее понимание.
Some delegations had stressed that universal jurisdiction was an important tool for combating impunity and protecting the rights of victims and that reference should accordingly be made to its purpose. Некоторые делегации подчеркивали, что универсальная юрисдикция является важным механизмом борьбы с безнаказанностью и защиты прав жертв и что, соответственно, следует указать ее цель.
Although immunity and jurisdiction are related concepts, as the International Court of Justice noted in the Arrest Warrant case, they are different. Хотя иммунитет и юрисдикция являются взаимосвязанными понятиями, Международный Суд в деле «Об ордере на арест» отметил, что между ними существуют различия.
(e) Support was likewise expressed for the inclusion of the topic "Extraterritorial jurisdiction". е) поддержку получила также идея включения темы «Экстерриториальная юрисдикция».
To the contrary, such "found in" jurisdiction is quite limited and based primarily on the obligations of specific treaties. Напротив, такая «территориальная» юрисдикция является довольно ограниченной и главным образом основывается на обязательствах, предусмотренных специальными договорами.
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. Нелишне отметить, что в определенной мере такие преступления или правонарушения будут относиться к числу тех преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция.
The new Criminal Code (art. 4.1 e) extends jurisdiction to offences which the State of Cape Verde is required under international conventions to prosecute. Согласно новому уголовному кодексу (статья 4.1(е)) устанавливается юрисдикция над правонарушениями, за которые государство Кабо-Верде посредством международной конвенции обязалось привлекать к ответственности.
(e) Any other person to whom jurisdiction is extended. ё) любое другое лицо, на которое распространяется юрисдикция.
The President pointed out that the jurisdiction of the Tribunal could also be based on a special agreement or on jurisdictional clauses included in multilateral or bilateral agreements. Председатель указал, что юрисдикция Трибунала могла бы также основываться на специальном соглашении или на юрисдикционных оговорках, включенных в многосторонние и двусторонние соглашения.
Similarly, its criminal jurisdiction extends to crimes committed by its citizens outside its territory, including when serving as United Nations officials or experts on mission. Эта уголовная юрисдикция распространяется и на преступления, совершенные за пределами территории страны ее гражданами, в том числе когда они действуют в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.
The United Nations has a duty to ensure that universal jurisdiction serves its original goals of delivering international justice and fairness, as opposed to abuse. Организация Объединенных Наций обязана обеспечить, чтобы универсальная юрисдикция служила своим первоначальным целям - установлению международной справедливости и объективности и борьбе со злоупотреблениями.
However, the Committee is concerned that extraterritorial jurisdiction does not cover all cases mentioned in article 4 of the Optional Protocol. Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что экстерриториальная юрисдикция не распространяется на все случаи, упоминаемые в статье 4 Факультативного протокола.
I would like to recall that the jurisdiction of the Tribunal is not limited to disputes arising out of the interpretation or application of the Convention. Я хотел бы напомнить, что юрисдикция Трибунала не ограничивается спорами, возникающими в связи с толкованием или применением Конвенции.
The Court's jurisdiction was limited to crimes committed after the entry into force of its Rome Statute, which, moreover, had not been universally ratified. Юрисдикция Суда ограничивается преступлениями, совершенными после вступления в силу его Римского статута, который, кроме того, не был ратифицирован всеми.
Such jurisdiction could apply only to acts which were universally condemned and which required, to the extent possible, a global effort to combat them. Такая юрисдикция может применяться лишь по отношению к актам, которые осуждаются всеми и для борьбы с которыми требуются, насколько это возможно, глобальные усилия.
Universal jurisdiction should be seen as a complement to the work of domestic courts, which should be the first line of defence against impunity. Универсальная юрисдикция должна рассматриваться как дополняющая деятельность внутригосударственных судов, которые должны находиться в авангарде борьбы с безнаказанностью.
In his next report, the Special Rapporteur should clarify the relationship between the obligation to extradite or prosecute and other issues, such as universal jurisdiction. В своем следующем докладе Специальному докладчику следует уточнить взаимосвязь между обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование и другими вопросами, такими как универсальная юрисдикция.
Furthermore, the Court's jurisdiction is limited to events taking place since 1 July 2002 and to the three crimes included in the Rome Statute. Кроме того, юрисдикция Суда ограничивается случаями, которые имели место после 1 июля 2002 года, а также тремя видами преступлений, о которых идет речь в Римском статуте.
While in all of these respects the special tribunal has international characteristics, its subject matter jurisdiction or the applicable law remain national in character, however. Хотя во всех этих отношениях специальный трибунал имеет международные параметры, его предметная юрисдикция или применимое право, тем не менее, являются национальными по своему характеру.
The Minor Offences Courts are subject to the exclusive appellate jurisdiction of the High Court for Minor Offences. На суды по мелким правонарушениям распространяется исключительно апелляционная юрисдикция Высокого суда по мелким правонарушениям.
It is regrettable that international jurisdiction, while remaining respectable, seems to be following a path of judiciary spite against African leaders. Весьма прискорбно, что международная юрисдикция, как представляется, оставаясь внешне респектабельной, по существу вступила на путь судебной травли африканских руководителей.
For purposes of immunity, the determination of an issue may sometimes rest on whether the jurisdiction in question is prescriptive, adjudicatory or enforcement. Для целей иммунитета определение проблемы может иногда основываться на том, является ли данная юрисдикция предписывающей, судебной или правоприменительной.
Executive jurisdiction consists of actions by the State, its executive authorities and officials in execution of and enforcement of its laws and other legal prescriptions. Исполнительная юрисдикция состоит в действиях государства, его исполнительных органов, должностных лиц во исполнение и для обеспечения исполнения его законов и других правовых предписаний.