| The civil jurisdiction of the sheriff court extends to most kinds of action and is normally unlimited by the value of the case. | Гражданская юрисдикция шерифских судов распространяется на большинство видов исков и обычно не ограничена стоимостным объемом дела. |
| The Government of New Zealand does not, however, consider that universal jurisdiction should be established over crimes of this nature. | З. Вместе с тем правительство Новой Зеландии не считает, что по отношению к преступлениям такого характера должна быть установлена универсальная юрисдикция. |
| It also resolutely reaffirms the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over their contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf. | В ней также решительно подтверждаются суверенные права и юрисдикция прибрежных государств над их прилежащей зоной, исключительной экономической зоной и континентальным шельфом. |
| There is a resident puisne judge, whose jurisdiction includes Anguilla. | На островах также имеется рядовой судья, юрисдикция которого распространяется и на Ангилью. |
| It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. | Следует ожидать, что учреждение трибунала, юрисдикция которого не ограничена в территориальном плане, окажет значительно более сильное воздействие. |
| The wording of article 21, which conferred on the court an inherent jurisdiction in respect of the crime of genocide, was sound. | Представляется удачной формулировка статьи 21, в которой признается неотъемлемая юрисдикция суда в отношении геноцида. |
| As for substantive issues, there were two fundamental questions which deserved close attention: the jurisdiction of the Court and the applicable law. | Говоря конкретно, существуют два важных вопроса, заслуживающих особого внимания: юрисдикция суда и применимое право. |
| It also concluded that tribes do not have criminal jurisdiction over non-member Indians. | Он также постановил, что уголовная юрисдикция одного племени не распространяется на индейцев другого племени. |
| All human beings within the jurisdiction of the United States are recognized as persons before the law. | Каждый человек, на которого распространяется юрисдикция Соединенных Штатов, признается в качестве субъекта права. |
| Every state has a juvenile or family court with jurisdiction over child abuse cases. | В каждом штате существует суд по делам несовершеннолетних или по семейным делам, юрисдикция которого распространяется на случаи жестокого обращения с детьми. |
| The court's jurisdiction should necessarily be based on the consent of States. | Юрисдикция суда во всех случаях должна основываться на согласии государств. |
| Only individuals could be tried by the court, whose jurisdiction was, moreover, exclusive. | Суд, юрисдикция которого является кроме того исключительной, может осуществлять преследование лишь физических лиц. |
| Moreover, its jurisdiction should be complementary to that of States, not a substitute. | Кроме того, его юрисдикция должна дополнять, но не подменять юрисдикцию государств. |
| The jurisdiction of the court should be limited to serious crimes of international concern. | Юрисдикция суда должна ограничиваться тяжкими преступлениями международного характера. |
| The court's jurisdiction should be regarded as a complement of national judicial systems. | Юрисдикция суда носит дополняющий по отношению к национальной юрисдикции характер. |
| It was important that the jurisdiction of the court should be limited to the most serious crimes. | Важно, чтобы юрисдикция суда ограничивалась лишь наиболее серьезными преступлениями. |
| Of course, jurisdiction may be challenged on appeal. | Несомненно, юрисдикция может быть оспорена в порядке обжалования. |
| 3.3. No special law or exclusive jurisdiction may shield violations of human rights from being punished. | З.З Никакие специальные законы или эксклюзивная юрисдикция не могут обеспечить безнаказанность в случае нарушения прав человека... |
| The Council's jurisdiction will apply with regard to the agreed powers, responsibilities, spheres and authorities transferred to it. | Юрисдикция Совета будет охватывать переданные ему согласованные полномочия, ответственность, сферы и функции. |
| Such a jurisdiction, by making inevitable the punishment of the perpetrators of such violations, would make existing international law more effective. | Такая юрисдикция, предусматривающая неизбежное наказание виновников нарушений, придаст большую эффективность существующему международному праву. |
| The jurisdiction of the court should, at least initially, be limited to the core crimes under general international law. | Юрисдикция суда, по меньшей мере на первоначальном этапе, должна быть ограничена основными преступлениями по общему международному праву. |
| But when the latter could or would not function effectively, the court's inherent jurisdiction should prevail. | Однако, когда последние не могут функционировать или функционируют неэффективно, имманентная юрисдикция суда должна иметь преимущественную силу. |
| The inherent jurisdiction of the court with regard to the crime of genocide was not an acceptable exception. | Имманентная юрисдикция суда в отношении преступления геноцида не является приемлемым исключением. |
| It supported the idea that the court's jurisdiction should be consensual and limited exclusively to the so-called core crimes. | Оно поддерживает идею о том, что юрисдикция суда должна быть консенсусной и ограниченной исключительно так называемыми основными преступлениями. |
| Moreover, the court's jurisdiction should not include aggression, the definition of which was controversial. | Кроме того, юрисдикция суда не должна распространяться на агрессию, определение которой является весьма спорным. |