Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
The civil jurisdiction of the sheriff court extends to most kinds of action and is normally unlimited by the value of the case. Гражданская юрисдикция шерифских судов распространяется на большинство видов исков и обычно не ограничена стоимостным объемом дела.
The Government of New Zealand does not, however, consider that universal jurisdiction should be established over crimes of this nature. З. Вместе с тем правительство Новой Зеландии не считает, что по отношению к преступлениям такого характера должна быть установлена универсальная юрисдикция.
It also resolutely reaffirms the sovereign rights and jurisdiction of coastal States over their contiguous zone, exclusive economic zone and continental shelf. В ней также решительно подтверждаются суверенные права и юрисдикция прибрежных государств над их прилежащей зоной, исключительной экономической зоной и континентальным шельфом.
There is a resident puisne judge, whose jurisdiction includes Anguilla. На островах также имеется рядовой судья, юрисдикция которого распространяется и на Ангилью.
It was to be hoped that the establishment of a tribunal whose jurisdiction was not limited territorially would have a far stronger effect. Следует ожидать, что учреждение трибунала, юрисдикция которого не ограничена в территориальном плане, окажет значительно более сильное воздействие.
The wording of article 21, which conferred on the court an inherent jurisdiction in respect of the crime of genocide, was sound. Представляется удачной формулировка статьи 21, в которой признается неотъемлемая юрисдикция суда в отношении геноцида.
As for substantive issues, there were two fundamental questions which deserved close attention: the jurisdiction of the Court and the applicable law. Говоря конкретно, существуют два важных вопроса, заслуживающих особого внимания: юрисдикция суда и применимое право.
It also concluded that tribes do not have criminal jurisdiction over non-member Indians. Он также постановил, что уголовная юрисдикция одного племени не распространяется на индейцев другого племени.
All human beings within the jurisdiction of the United States are recognized as persons before the law. Каждый человек, на которого распространяется юрисдикция Соединенных Штатов, признается в качестве субъекта права.
Every state has a juvenile or family court with jurisdiction over child abuse cases. В каждом штате существует суд по делам несовершеннолетних или по семейным делам, юрисдикция которого распространяется на случаи жестокого обращения с детьми.
The court's jurisdiction should necessarily be based on the consent of States. Юрисдикция суда во всех случаях должна основываться на согласии государств.
Only individuals could be tried by the court, whose jurisdiction was, moreover, exclusive. Суд, юрисдикция которого является кроме того исключительной, может осуществлять преследование лишь физических лиц.
Moreover, its jurisdiction should be complementary to that of States, not a substitute. Кроме того, его юрисдикция должна дополнять, но не подменять юрисдикцию государств.
The jurisdiction of the court should be limited to serious crimes of international concern. Юрисдикция суда должна ограничиваться тяжкими преступлениями международного характера.
The court's jurisdiction should be regarded as a complement of national judicial systems. Юрисдикция суда носит дополняющий по отношению к национальной юрисдикции характер.
It was important that the jurisdiction of the court should be limited to the most serious crimes. Важно, чтобы юрисдикция суда ограничивалась лишь наиболее серьезными преступлениями.
Of course, jurisdiction may be challenged on appeal. Несомненно, юрисдикция может быть оспорена в порядке обжалования.
3.3. No special law or exclusive jurisdiction may shield violations of human rights from being punished. З.З Никакие специальные законы или эксклюзивная юрисдикция не могут обеспечить безнаказанность в случае нарушения прав человека...
The Council's jurisdiction will apply with regard to the agreed powers, responsibilities, spheres and authorities transferred to it. Юрисдикция Совета будет охватывать переданные ему согласованные полномочия, ответственность, сферы и функции.
Such a jurisdiction, by making inevitable the punishment of the perpetrators of such violations, would make existing international law more effective. Такая юрисдикция, предусматривающая неизбежное наказание виновников нарушений, придаст большую эффективность существующему международному праву.
The jurisdiction of the court should, at least initially, be limited to the core crimes under general international law. Юрисдикция суда, по меньшей мере на первоначальном этапе, должна быть ограничена основными преступлениями по общему международному праву.
But when the latter could or would not function effectively, the court's inherent jurisdiction should prevail. Однако, когда последние не могут функционировать или функционируют неэффективно, имманентная юрисдикция суда должна иметь преимущественную силу.
The inherent jurisdiction of the court with regard to the crime of genocide was not an acceptable exception. Имманентная юрисдикция суда в отношении преступления геноцида не является приемлемым исключением.
It supported the idea that the court's jurisdiction should be consensual and limited exclusively to the so-called core crimes. Оно поддерживает идею о том, что юрисдикция суда должна быть консенсусной и ограниченной исключительно так называемыми основными преступлениями.
Moreover, the court's jurisdiction should not include aggression, the definition of which was controversial. Кроме того, юрисдикция суда не должна распространяться на агрессию, определение которой является весьма спорным.