Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Universal jurisdiction should be seen as complementary to other international norms and not a new peremptory norm. Универсальная юрисдикция должна рассматриваться как дополнение к другим международным нормам, а не как новая императивная норма.
In his delegation's view, international treaties provided an acceptable basis for determining which were the crimes to which universal jurisdiction applied. По мнению его делегации, международные договоры являются приемлемой основой для того, чтобы определять, к каким преступлениям применяется универсальная юрисдикция.
Nor could it be concluded from the report that universal jurisdiction was being selectively exercised by States. Равным образом на основании доклада нельзя сделать вывод о том, что универсальная юрисдикция осуществляется государствами выборочно.
Universal jurisdiction was an effective instrument in combating impunity for grave crimes of a particular kind. Универсальная юрисдикция является эффективным инструментом борьбы с безнаказанностью за тяжкие преступления определенного характера.
In the view of his delegation, criminal jurisdiction lay primarily with the territorial State. По мнению его делегации, уголовная юрисдикция является прерогативой государства территориальной юрисдикции.
Universal jurisdiction should only be exercised in accordance with international law and principles. Универсальная юрисдикция должна осуществляться только в соответствии с международным правом и принципами.
Universal jurisdiction was not the only means of fighting impunity. Универсальная юрисдикция не является единственным способом борьбы с безнаказанностью.
Others had stressed the need to ensure that universal jurisdiction was responsibly exercised, in conformity with international law and without abuse. Другие подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы универсальная юрисдикция применялась ответственным образом, в соответствии с международным правом и без нарушений.
The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. Юрисдикция Трибунала охватывает все споры, передаваемые ему в соответствии с Конвенцией.
Criminal jurisdiction also varies according to the class of magistrate presiding and class of court. Уголовная юрисдикция также зависит от ранга председательствующего магистрата и уровня суда.
The local court's criminal jurisdiction is limited to cases such as simple thefts and common assaults. Уголовная юрисдикция местных судов ограничивается такими делами, как простые кражи или нападения.
Its jurisdiction also covers rights guaranteed by CEDAW. Юрисдикция Комиссии также распространяется на права, гарантированные КЛДЖ.
When State immunity is invoked, local jurisdiction may be suspended. Когда заходит речь об иммунитете государства, местная юрисдикция может приостанавливаться.
Legislative or prescriptive jurisdiction consists of the promulgation by government authorities of laws and other legal prescriptions. Законодательная или предписательная юрисдикция состоит в издании органами государства законов и других правовых предписаний.
The Code of Criminal Procedure has jurisdiction on all persons holding Moroccan nationality even if they commit an offence outside Moroccan territory. Юрисдикция Уголовно-процессуального кодекса распространяется на всех лиц, обладающих марокканским гражданством, даже если они совершают преступления за пределами марокканской территории.
The UEMOA agreement creates a supranational authority whose jurisdiction extends to public enterprises and government policies that may have trade distorting or anti-competitive effects. Соглашением ЗАЭВС учреждается наднациональный орган, юрисдикция которого распространяется на государственные предприятия и правительственную политику, которая может приводить к нарушениям в торговле или в сфере конкуренции.
Such jurisdiction has however not been exercised in a specific terrorist-related case. Однако в отношении конкретного дела, связанного с терроризмом, такая юрисдикция не осуществлялась.
Such universal jurisdiction has been invoked in cases relating to past abuses committed in all regions, with varying levels of success. Такая универсальная юрисдикция применялась в делах, относящихся к прошлым правонарушениям, совершенным во всех регионах, с разной степенью успеха.
For members of national contingents, their sending State's disciplinary jurisdiction is the primary one. Для персонала национальных контингентов приоритет имеет дисциплинарная юрисдикция направившего их государства.
His jurisdiction however, does not cover private enterprise and certain other Government bodies. Однако его юрисдикция не распространяется на частные предприятия и некоторые другие государственные органы.
The State party should ensure that all individuals subject to its jurisdiction have equal access to judicial and other remedies. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все лица, на которых распространяется его юрисдикция, имели равный доступ к судебным и другим средствам защиты.
The principle of complementarity on which the jurisdiction of the Court is based was something that could not be understood. Принцип взаимодополняемости, на котором основана юрисдикция Суда, оказался труден для понимания.
It addressed issues of the Court's jurisdiction, rules of procedure and access. На нем рассматривались такие вопросы, как юрисдикция Суда, правила процедуры и доступ.
The Court's jurisdiction covers all disputes submitted by States for resolution in accordance with international law. Юрисдикция Суда распространяется на все споры, которые выносятся на его рассмотрение государствами для урегулирования в соответствии с международным правом.
We note that only 65 States have accepted the Court's compulsory jurisdiction. Мы хотели бы отметить, что обязательная юрисдикция Суда была признана лишь 65 государствами.