Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
Disciplinary jurisdiction by the perpetrator's home State usually exists over its armed forces, military observers, members of CIVPOL and seconded civil servants. Дисциплинарная юрисдикция государства пребывания в отношении лиц, совершивших правонарушение, обычно применяется к его вооруженным силам, военным наблюдателям, сотрудникам ГПООН и прикомандированным гражданским служащим.
The Ombudsman also has jurisdiction over human rights violations, as well as complaints from persons in both legal custody and those in hospitals. Омбудсмену также предоставлена юрисдикция в отношении расследования нарушений прав человека, а также жалоб, поступающих от лиц, которые по закону лишены свободы или находятся в больницах.
That jurisdiction includes the power to indicate interim measures, if necessary, to stay the removal and preserve the subject matter of the case pending final decision. Эта юрисдикция предусматривает полномочие, при необходимости, рекомендовать принятие временных мер, отсрочивать высылку и сохранять предмет дела до вынесения окончательного решения.
In fact, Nagorno-Karabakh had been subjected to the jurisdiction of Azerbaijan by force, so it had never been deprived of its inherent right to self-determination. В действительности юрисдикция Азербайджана над Нагорным Карабахом была установлена силой, поскольку он никогда не использовал свое неотъемлемое право на самоопределение.
With regard to article 6, Madagascar affirmed that it ensured effective protection and remedies to everyone within its jurisdiction. Что касается статьи 6, то Мадагаскар заявляет об обеспечении каждому человеку, на которого распространяется его юрисдикция, эффективной защиты и средств правовой защиты.
The topic "Extraterritorial jurisdiction" is in an advanced stage in terms of State practice, and is concrete. З. Тема "Экстерриториальная юрисдикция" является созревшей с точки зрения практики государств и является конкретной.
Law of the sea, flag State jurisdiction and labour standards Морское право, юрисдикция государств флага и трудовые стандарты
The Committee is further concerned that most women are still subject to the jurisdiction of traditional courts applying customary law that is discriminatory towards women. Кроме того, Комитет озабочен тем, что на большинство женщин все еще распространяется юрисдикция судов, применяющих нормы обычного права, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам.
The jurisdiction of UNAT should be expanded to hear appeals from the Dispute Tribunal on the part of the Organization, the funds and programmes and staff alike. Юрисдикция АТООН должна быть расширена таким образом, чтобы он мог заслушивать апелляции в связи с решениями трибунала по спорам со стороны как Организации, фондов и программ, так и персонала.
Article 5. Scope of law/national jurisdiction Статья 5: Сфера применения закона/национальная юрисдикция
The delegation should provide additional details on the manner in which the State party viewed the duty stipulated in the Convention to guarantee religious freedom to everyone under its jurisdiction. Делегации следует предоставить дополнительную информацию о том, каким образом государство-участник воспринимает предусмотренную в Конвенции обязанность гарантировать свободу вероисповедания для каждого человека, на которого распространяется юрисдикция соответствующего государства.
He would like to know, in addition, who held jurisdiction over the court premises and the staff of such premises. Кроме того, он хотел бы знать, на кого распространяется юрисдикция над судебными помещениями и персоналом, работающим в таких помещениях.
Yet their subject matter, and personal and temporal jurisdiction intersect, hence the need to clearly identify the linkages and potential cleavages between them. Однако сфера их деятельности, а также юрисдикция с точки зрения охвата физических лиц и сроков в основном совпадают, поэтому необходимо четко установить взаимосвязи и возможные расхождения между ними.
The Group of Experts was informed that the Ugandan customs officials had no jurisdiction over those aircraft and that their movements were exclusively controlled by the military authority. Группе экспертов было сказано, что юрисдикция таможенной службы Уганды не распространяется на эти самолеты и что их полеты контролируются только военными властями.
Military jurisdiction is limited to the trial of members of the military and others accused of military offences, as recommended by the Human Rights Committee. Юрисдикция военных трибуналов ограничивается военнослужащими и другими лицами, обвиняемыми в военных преступлениях, что было рекомендовано Комитетом по правам человека.
The jurisdiction of the court before which the action was first instituted shall remain unchanged. Юрисдикция суда, в котором разбирательство было возбуждено сначала, остается неизменной;
The Security Council recommended that the subject-matter jurisdiction of the Special Court should also include crimes under relevant Sierra Leonean law committed within the territory of Sierra Leone. Совет Безопасности рекомендовал, чтобы предметная юрисдикция Специального суда включала также предусмотренные соответствующим законодательством Сьерра-Леоне преступления, совершенные на территории Сьерра-Леоне.
He said that national authorities have little or no jurisdiction over personnel taking part in United Nations peace operations. Он отметил, что юрисдикция национальных органов распространяется на персонал Организации Объединенных Наций, принимающий участие в операциях по поддержанию мира, в малой степени или не распространяется вообще.
It is further concerned that the extraterritorial jurisdiction does not under all circumstances cover offences committed outside of the territory by permanent residents of the State party. Он далее выражает озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями государства-участника.
These are available for the use of States on topics as diverse as regulatory machinery, jurisdiction, investigatory powers for effective administration, compliance and enforcement and witness protection. Эти типовые законы могут также использоваться государствами при работе над такими различными вопросами, как механизм нормативно-правового регулирования, юрисдикция, полномочия следственных органов для целей эффективного выполнения административных функций, соблюдение и принудительное исполнение, а также защита свидетелей.
Did such jurisdiction exist in Qatar? Установлена ли такая юрисдикция в Катаре?
There seemed to be agreement in the Committee that the jurisdiction of military courts should be limited to military personnel. Комитет, судя по всему, согласен с тем, что юрисдикция военных судов должна распространяться лишь на военнослужащих.
The obligation should first and foremost relate to crimes for which universal jurisdiction already existed by treaty: war crimes, genocide, torture, and terrorism. Обязательство должно касаться в первую очередь преступлений, в отношении которых уже существует универсальная юрисдикция согласно договору: военные преступления, геноцид, применение пыток и терроризм.
On the question of scope, while universal criminal jurisdiction might be of some relevance to the current study, it was a separate and distinct topic. Что касается сферы охвата, при том что универсальная уголовная юрисдикция и может иметь некоторое отношение к проводимому в настоящее время исследованию, она представляет собой отдельный и совершенно другой вопрос.
In its original jurisdiction, it deals with matters pertaining to the Caribbean. 16. Single Market and Economy. Его юрисдикция охватывает вопросы, касающиеся единого рынка и единого экономического пространства Карибского региона.