Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Юрисдикция

Примеры в контексте "Jurisdiction - Юрисдикция"

Примеры: Jurisdiction - Юрисдикция
In Thailand, for example, universal jurisdiction had been recognized over acts of piracy. В Таиланде, например, универсальная юрисдикция признана в отношении актов пиратства.
In addition, universal jurisdiction had a significant international law component which had already been considered by other academic bodies. Кроме того, универсальная юрисдикция имеет существенный компонент международного права, который уже рассматривался другими научными органами.
Mr. Retzlaff (Germany) said that universal jurisdiction was a legitimate tool to facilitate prosecution at the national level and thereby avert impunity. Г-н Рецлафф (Германия) говорит, что универсальная юрисдикция является законным инструментом для того, чтобы облегчать судебное преследование на национальном уровне и, таким образом, предотвращать безнаказанность.
Moreover, that obligation was usually a mandatory one, imposed by convention, whereas universal jurisdiction functioned as an entitlement. Более того, это обязательство, как правило, носит императивный характер и налагается в соответствии с конвенцией, тогда как универсальная юрисдикция действует как предоставляемое право.
In common with other legal principles, universal jurisdiction could be applied only in the interests of justice. Подобно другим правовым принципам, универсальная юрисдикция может применяться исключительно в интересах правосудия.
Only under these conditions can military jurisdiction be compatible with the Covenant. Только при соблюдении этих условий военная юрисдикция будет совместима с положениями Пакта.
The Tribunal's jurisdiction is unique within New Zealand and globally has no close parallel. В Новой Зеландии юрисдикция Трибунала уникальна; в мире близких аналогов ему не существует.
Assistance can also be provided to an international court whose jurisdiction is recognized by Bulgaria. Помощь также может быть оказана международному судебному органу, юрисдикция которого признана Болгарией.
Universal jurisdiction is incorporated into the domestic law of Paraguay. Отечественным законодательством Парагвая усвоена универсальная юрисдикция.
The various suspects detained by the military also include civilians who are not under military jurisdiction. В числе подозреваемых, которые задержаны военными, есть и гражданские лица, на которых не распространяется юрисдикция военных.
Thus, universal jurisdiction is considered part of Philippine law. В силу этого универсальная юрисдикция считается частью филиппинского права.
Universal jurisdiction in Slovakia may affect not only criminal court proceedings but also civil law and civil procedural legal rules. В Словакии универсальная юрисдикция может относиться не только к уголовному судопроизводству, но и к гражданскому праву и гражданско-процессуальным нормам.
Universal jurisdiction should not be in violation of national sovereignty but should play a complementary role. Универсальная юрисдикция должна не становиться нарушением национального суверенитета, а играть дополняющую роль.
Universal jurisdiction should serve as a subsidiary means and should be applied only when national systems fail to prosecute and punish the offender. Универсальная юрисдикция должна служить субсидиарным средством и применяться только при неспособности национальных систем к уголовному преследованию и наказанию преступника.
Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. Поэтому, когда национальной судебной системой осуществляется расследование и преследование по какому-то делу, универсальная юрисдикция применяться не должна.
At the same time, in the Ferrini and Bouzari cases, the courts were exercising civil jurisdiction. Вместе с тем в делах Феррини и Бузари судами осуществлялась гражданская юрисдикция.
There is universal jurisdiction over acts of piracy on the high seas and in the exclusive economic zones of States. Установлена универсальная юрисдикция в отношении актов пиратства в открытом море и в исключительных экономических зонах государств.
If the jurisdiction of a new mechanism were to extend to all apprehended suspects, its capacity to prosecute potentially large numbers would be key. Если юрисдикция нового механизма будет распространяться на всех арестованных подозреваемых, то ключевое значение будет иметь такой фактор, как его способность осуществлять судебное преследование потенциально значительного числа людей.
The jurisdiction of the Lockerbie court was limited to the trial of the two accused. Юрисдикция Суда Локерби ограничивалась судебным процессом по делам этих двух обвиняемых.
In other words, police forces whose jurisdiction covers only part of the country, such as provincial police or state police. Т.е. органы полиции, юрисдикция которых распространяется только на часть территории страны, например полиция провинции или штата.
It was further concerned that extraterritorial jurisdiction does not always cover offences committed outside of Andorra by permanent residents. Он далее выразил озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями Андорры.
Military courts enjoyed broad jurisdiction, extending beyond disciplinary matters. Широкая юрисдикция военных судов не ограничивается рассмотрением дисциплинарных дел.
The broad jurisdiction of military courts and the proceedings of the Judiciary Council were a particular cause for concern. Широкая юрисдикция военного трибунала и процедуры Судебного совета вызывают особое беспокойство.
It also explicitly provides for joint federal and provincial jurisdiction in such areas as immigration, pensions and agriculture. В ней также в прямой форме предусматривается совместная федеральная и провинциальная юрисдикция в некоторых областях, например в области иммиграции, пенсионного обеспечения и сельского хозяйства.
This is a grey area where the jurisdiction of UNHCR is not clear. Здесь существует серая зона, юрисдикция УВКБ в которой не определена.