Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
In 2006, the General Assembly adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was envisioned from the beginning of the treaty process as an instrument for promoting both human rights and development. В 2006 году Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о правах инвалидов, которая с самого начала договорного процесса задумывалась как инструмент содействия как правам человека, так и развитию.
She pointed out that, under the Law on Accession to International Treaties, an international instrument had to be approved by the Council of Ministers, then the President and, lastly, by parliament. Она указывает на то, что согласно Закону о присоединении к международным договорам любой международный инструмент должен быть вначале одобрен Советом министров, затем президентом и наконец парламентом.
It was argued that GATS was a new instrument and that binding liberalization at existing levels was valuable as it included market access commitments reflecting recently adopted reforms and liberalization. Высказывалось мнение, что ГАТС представляет собой новый инструмент и что обязательная либерализация на существующем уровне представляет собой ценную меру, поскольку она включает обязательства в отношении доступа на рынок, отражающие недавние реформы и либерализацию.
The linkages between the housing sector and other parts of the economy constituted a powerful instrument to boost sustainable urbanization, as housing accounted for some 20 per cent of capital formation in countries' gross domestic product. Взаимосвязь между сектором жилищного строительства и другими секторами экономики представляют собой мощный инструмент стимулирования устойчивой урбанизации, поскольку на долю жилищного строительства приходится около 20 процентов прироста капитала в валовом внутреннем продукте стран.
The instrument provided support on the demand side and did not distort the market as much as did property subsidies, and thereby provided a more level playing field for housing providers and led to greater efficiency in housing provision. Этот инструмент позволил обеспечить поддержку спроса и не приводил к такому искажению рынка как субсидии на недвижимость, тем самым создавая более равноправные условия для арендодателей и обеспечивая более высокую эффективность в обеспечении населения жильем.
The Protocol on Strategic Environmental Assessment represents another binding legal instrument for countries, which requires the participation of the public in the assessment of plans and programmes related to, or with an impact on, the environment (Albania, Austria). Протокол по стратегической экологической оценке представляет ещё один юридически обязательный инструмент для стран, который требует участия общественности в оценке планов и программ, имеющих отношение или могущих иметь воздействие на окружающую среду (Албания, Австрия).
The Directive also constituted the first European Union legal instrument to provide for a common catalogue of specific rights for illegally staying third country nationals, notably extending to such persons the right to non-refoulement, which had previously been guaranteed under European Union law to asylum-seekers only. Директива также учреждает первый правовой инструмент Европейского союза для обеспечения общего каталога конкретных прав для нелегально пребывающих граждан третьих стран, в частности, распространяя на них право на невыдворение, которое, согласно законодательству Европейского союза, ранее гарантировалось только лицам, ищущим убежище.
As the intergovernmental negotiating committee begins its work, Governments can lay the groundwork for an effective mercury agreement by considering how the instrument might promote - and parties might achieve - compliance with its provisions. В начале работы межправительственного комитета для ведения переговоров правительства могут заложить фундамент эффективного соглашения по ртути, определив, каким образом этот инструмент может способствовать соблюдению его положений и каким образом его стороны могут добиться такого соблюдения.
Since its establishment, the PBF has addressed, as a catalytic instrument, the immediate needs of countries emerging from or at risk of relapsing into conflict under different circumstances. С момента создания Фонда, представляющего собой каталитический инструмент, его средства направляются на удовлетворение неотложных потребностей стран, выходящих из конфликта или оказавшихся, в силу различных обстоятельств, на грани возобновления конфликта.
However, to date, the international community has not been able to envisage any instrument whereby nuclear States guarantee that they will refrain from using nuclear weapons against those States without them while the process to completely eliminate such weapons is concluded. Тем не менее, на сегодняшний день международное сообщество все еще не в состоянии предусмотреть какой-либо инструмент, в соответствии с которым ядерные государства гарантировали бы, что они будут воздерживаться от применения ядерного оружия против государств, его не имеющих, пока процесс его полной ликвидации не завершен.
This is perceived by the latter not as the exercise of justice but as a political instrument for resolving various issues, a manifestation of a policy of double standards, and leads not so much to the results sought by justice as to complications in inter-State relations. Это воспринимается последними не как осуществление правосудия, а как политический инструмент для решения различных вопросов, проявление политики двойных стандартов, и ведет не столько к результатам, искомым правосудием, сколько к осложнениям в межгосударственных отношениях.
The Human Resources Network has noted at its recently concluded 20th session, held in July 2010, that 17 out of 23 organizations are applying the Accord, and has recommended that a single instrument be used by all organizations for the inter-agency mobility of staff. На своей проведенной недавно двадцатой сессии, которая состоялась в июле 2010 года, Сеть по вопросам людских ресурсов отметила, что это Соглашение применяют 17 из 23 организаций, и рекомендовала в целях обеспечения межучрежденческой мобильности персонала использовать какой-либо один инструмент всем организациям.
Once the legal instrument is agreed, the Inspectors propose that organizations develop specific contractual templates to be used across the system, following the example of some entities which have developed their own contractual templates for each different type of possible movement. После того как данный правовой инструмент будет согласован, Инспекторы предлагают организациям разработать конкретные типовые формы контрактов, подлежащие использованию в рамках всей системы, по примеру некоторых учреждений, которые разработали свои собственные типовые формы контрактов для каждого конкретного типа возможных перемещений.
The Working Group is expected to propose and discuss possible inputs into the preparatory process for the Conference and possible contributions to the Conference itself, noting that strategic environmental assessment is a unique instrument for planning and policy-making related to greening the economy. Как ожидается, Рабочая группа предложит и обсудит возможный вклад в процесс подготовки Конференции и проведение самой Конференции, отметив, что стратегическая экологическая оценка представляет собой уникальный инструмент планирования и разработки политики в области обеспечения экологичности экономики.
It was agreed that the future CEVNI status document based on the responses from Governments and River Commissions would constitute a new UNECE instrument, separate from CEVNI, that would be periodically updated. Было решено, что будущий документ о статусе ЕПСВВП, подготовленный на основе ответов правительств и речных комиссий, будет представлять собой новый инструмент ЕЭК ООН, отдельный от ЕПСВВП, который будет периодически обновляться.
As stated in this hall before, we think that the Conference is an instrument and that, if it cannot get the job done, we may have to look at other, better instruments, taking into account the international situation. Как уже говорилось в этом зале, мы считаем, что Конференция являет собой инструмент, и если она не может делать дело, то нам, быть может, придется взглянуть на другие, более совершенные инструменты с учетом международной обстановки.
The other stages being, of course, an international instrument assuring the non-nuclear States of the non-use of nuclear weapons against them as well as a treaty on the prevention of the militarization of outer space. Другими этапами стали бы, разумеется, международный инструмент о гарантиях неядерным государствам относительно неприменения против них ядерного оружия, а также договор о предотвращении размещения оружия в космическом пространстве.
The objective of the Oslo process was to agree on an instrument that would make a real difference from a humanitarian point of view; a drastic reduction of new victims, prevention of weapons proliferation and assistance to survivors and affected persons and countries. Цель процесса Осло состояла в том, чтобы согласовать инструмент, который позволил бы реально изменить ситуацию с гуманитарной точки зрения: резко сократить число новых жертв, предотвратить распространение оружия и обеспечить помощь для выживших жертв и затронутых лиц и стран.
In this connection, it is relevant to recall that the original concept of the Framework when it was introduced in 1997 was that this instrument would evolve into becoming a common programming document for the United Nations development system at the country level. В этой связи необходимо напомнить, что первоначально концепция Рамочной программы, внедренная в 1997 году, заключалась в том, что этот инструмент в будущем преобразуется в общий программный документ системы развития Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The delegation stated that the Government would need to identify an instrument through which the entire nation would come to realize that the issue of land rights was a national one. Делегация заявила, что правительству необходимо будет определить инструмент, благодаря которому вся нация смогла бы понять, что вопрос о земельных правах является общенациональным по своему характеру.
The law should provide that the following matters are governed by the law of the State whose law governs a receivable, negotiable instrument or negotiable document: В законодательстве следует предусмотреть, что следующие вопросы регулируются правом государства, законодательство которого регулирует дебиторскую задолженность, оборотный инструмент или оборотный документ:
Where the encumbered asset consists of an instrument embodying the grantor's right to the payment of money, the obligation of care on the part of the secured creditor is not limited to the physical preservation of that document. В тех случаях, когда обремененный актив представляет собой инструмент, который воплощает в себе право лица, предоставляющего право, на платеж в денежной форме, обязанность обеспеченного кредитора проявлять заботу не ограничивается обязанностью физического сохранения этого документа.
The Working Manual as an instrument developed by the special procedures to specify the working methods corresponding to the principles established in the Code of Conduct? Рабочее руководство как инструмент, разработанный специальными процедурами для уточнения методов работы, соответствующий принципам, установленным в Кодексе поведения?
Most of the people of Honduras believe in democracy and social liberalism, and in a free-market economy in its true meaning, as a useful instrument for the equitable trade of commodities - the fruits of human labour. Большинство народа Гондураса верит в демократию, в социальный либерализм и в свободную рыночную экономику в подлинном смысле этого слова как в полезный инструмент равноправной торговли товарами - плодами человеческого труда.
Such an instrument would build on the important progress that has been made regionally - for example, by CCAMLR, when Member States are now obliged to deny port access to vessels appearing on the CCAMLR list of IUU fishing vessels. Такой инструмент будет содействовать закреплению важного прогресса, достигнутого на региональном уровне, к примеру, такими организациями как ККАМЛР, прогресса, благодаря которому государства-члены сегодня обязаны отказывать в доступе в порт судам, включенным в подготовленный ККАМЛР список судов, занимающихся НПР.