That's the real Willie Brown's main instrument. |
Это основной инструмент настоящего Вилли Брауна. |
Hornbostel and Sachs' criterion for determining which sub-group an instrument falls into is that if the resonator can be removed without destroying the instrument, then it is classified as 31. |
Критерий Хорнбостеля и Сакса, определяющий, к какой подгруппе относится инструмент, состоит в том, что если резонатор можно удалить, не разрушая инструмент, то он классифицируется как 3.1. |
She quickly mastered the instrument and immediately drew the attention of the director, who suggested that she play the bass guitar as a second instrument. |
Она была не из тех, кто следует за трендами, быстро освоила данный инструмент и моментально обратила на себя внимание директора их группы, который привлек её к игре на бас-гитаре как на второй инструмент. |
If a protocol on cluster munitions based on that text were to be adopted, it would mark the first time that a new instrument of international humanitarian law offered a lower level of protection than an existing instrument, namely the Oslo Convention. |
Принятие протокола по кассетным боеприпасам на основе этого текста составило бы прецедент в том смысле, что новый инструмент международного гуманитарного права будет обеспечить более низкий уровень защиты по сравнению с тем, который обеспечивается более ранним инструментом, а именно Конвенцией Осло. |
The use of a specific instrument or application of a specific modus operandi is also considered a commenced criminal offence if such instrument and modus operandi are defined by law as elements of a criminal offence. |
Применение особого инструмента или способа также рассматривается в качестве состава начатого уголовного преступления, если такой инструмент или способ определяется законом в качестве элемента уголовного преступления. |
Similarly, in most cases, a tariff (or some other price-based instrument) will be superior to a quota (or some other quantity-based instrument). |
Точно так же в большинстве случаев тариф (или любой другой стоимостной инструмент) будет более эффективным по сравнению с квотой (или любым другим количественным инструментом). |
He suggested the formulation: "This Convention does not affect the rights of an assignee in possession of an instrument under the law of the State in which the instrument is situated". |
Оратор предлагает следующую формулировку: "Настоящая Конвенция не затрагивает права цессионария, владеющего инструментом согласно праву государства, в котором находится этот инструмент". |
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. |
В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол. |
If the exclusions were extended to apply not only to negotiable instruments, but also to any instrument transferable by delivery in the ordinary course of business, the applicable law would have to be determined, and the term "instrument" defined. |
Если исключения будут применяться не только к оборотным инструментам, но и к любому инструменту, передаваемому путем вручения в ходе обычной коммерческой операции, то необходимо определить применимое право и дать определение термину "инструмент". |
For example, under negotiable instrument law, if the debtor pays a transferee of the instrument who is not the rightful holder, the debtor is still liable to the holder. |
Например, согласно правовому регулированию в области оборотных инструментов, должник в случае, если он платит лицу, которому был передан инструмент, но которое не является полноправным держателем, будет по-прежнему нести ответственность перед держателем. |
They give priority to three areas of work: democracy and parliaments, international involvement of parliaments and the IPU as an instrument of parliamentary cooperation. |
Первостепенное внимание в них уделяется трем областям работы: демократия и парламенты, роль парламентов на международной арене и МПС как инструмент парламентского сотрудничества. |
The IPU as a more effective instrument of parliamentary cooperation |
МПС как более эффективный инструмент парламентского сотрудничества |
This instrument will be used to monitor the implementation of the Strategic Development Plan and its impact on the Millennium Development Goals by systematically evaluating policy interventions. |
Этот инструмент будет использоваться для контроля за осуществлением Национального плана стратегического развития и его влияния на осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем систематической оценки мероприятий в области политики. |
With this instrument, the European Union supports IAEA in a number of ways by: |
Используя этот инструмент, Европейский союз оказывает поддержку МАГАТЭ в следующих областях: |
The WCO also promotes the SAFE Framework of Standards instrument among its members and provides support to the implementation of its requirements through technical assistance. |
ВТАО также пропагандирует среди своих членов такой инструмент, как «Рамочные стандарты безопасности», и оказывает техническую помощь в обеспечении их соблюдения. |
This has created an important instrument and a vast network of experts, which will play a key role in IPBES's work. |
В процессе проведения этого исследования были созданы важный инструмент и широкая сеть экспертов, которые будут играть ключевую роль в работе Платформы. |
The universal periodic review process is a valuable instrument of dialogue on human rights issues and policies on both the national level and in Geneva. |
Процесс универсального периодического обзора представляет собой ценный инструмент диалога по вопросам прав человека и политике в этой сфере как на уровне отдельных стран, так и в Отделении в Женеве. |
Although the Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols provided the basic legal framework, a legal instrument to address crimes involving cultural property was needed. |
Хотя Конвенция против транснациональной организованной преступности и Протоколы к ней обеспечивают базовые правовые рамки, необходим правовой инструмент для борьбы с преступлениями, связанными с культурными ценностями. |
It was stressed that the definition should refrain from making reference to a paper-based document or instrument to improve clarity and to allow for technological developments. |
Было подчеркнуто, что для обеспечения большей ясности и возможности учитывать технологические достижения в определении следует воздерживаться от ссылок на бумажный документ или инструмент. |
Ms. Sabo (Canada) said that her delegation was not convinced that a model law was the appropriate instrument. |
Г-жа Сабо (Канада) говорит, что делегация ее страны не убеждена в том, что типовой закон представляет собой подходящий инструмент. |
Social protection has proven to be an effective instrument for empowering individuals, families and communities, reducing poverty, vulnerability and inequality and strengthening social inclusion. |
Социальная защита доказала свою эффективность как инструмент расширения прав и возможностей отдельных лиц, семей и общин, сокращения масштабов нищеты, уязвимости и неравенства, а также укрепления социальной интеграции. |
The popular votes in the municipalities are regarded by the population as a direct-democratic instrument, the result of which should not be subject to any legal review or complaint. |
Голосование жителей рассматривается населением как инструмент прямой демократии, результаты применения которого не должны быть предметом какой-либо правовой проверки или обжалования. |
With the availability of the new instrument, the information gathered would also capture the magnitude of violence against women as well as the triggering factors. |
Новый инструмент позволит при сборе информации учитывать также данные о масштабах насилия в отношении женщин и вызывающие его факторы. |
By reducing the amount of, and placing further restrictions on, remittances Cuban Americans can send to their families back home, the United States has transformed an instrument for development into an instrument of punishment and coercion. |
Сокращая количество переводов и вводя новые ограничения на денежные переводы, которые американцы кубинского происхождения могут отправить свои семьям на родину, Соединенные Штаты превратили инструмент содействия развитию в инструмент наказания и давления. |
He emphasized that the instrument struck a sound balance between humanitarian concerns and States' legitimate defence interests and considered that the instrument rather fully met the concerns raised by the possibility that various munitions might become explosive remnants of war. |
Представитель Российской Федерации подчеркивает, что этот инструмент устанавливает правильный баланс между гуманитарными озабоченностями и законными оборонными интересами государств, и высказывает мнение, что этот инструмент в достаточно полной степени откликается на озабоченности в связи с возможным превращением различных боеприпасов во взрывоопасные пережитки войны. |