Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
Hungary had supported from the very beginning the idea of indefinite extension, for we are convinced that this major international instrument promotes stability by preventing the spread of the nuclear arsenal and at the same time aims at the orderly development of nuclear cooperation for peaceful purposes. Венгрия с самого начала поддержала идею бессрочного продления, поскольку мы убеждены в том, что этот важный международный инструмент содействует стабильности путем предотвращения распространения ядерных арсеналов и в то же время направлен на упорядоченное развитие сотрудничества в ядерной области в мирных целях.
The current situation requires a modern United Nations attuned to the new times, a pluralistic and democratic Organization that will be an instrument for the promotion of a world order that can make the right to development a reality and achieve peace. Нынешняя ситуация требует усовершенствования Организации Объединенных Наций, приведения ее в соответствие с новым временем, превращения ее в плюралистический и демократический форум, в инструмент утверждения мирового порядка, способный превратить право на развитие в реальную действительность и обеспечить установление мира.
Today, mercenary activities are associated not with a particular continent but with the existence of armed conflicts and of State or private forces all over the world which do not hesitate to use this instrument to achieve specific criminal aims. Однако сегодня местонахождение районов деятельности наемников увязывается не с каким-либо континентом, а с наличием вооруженных конфликтов и государственных или частных групп, обладающих соответствующей властью в любой части мира, которые, без сомнения, используют этот инструмент для достижения определенных задач уголовного характера.
Suriname is aware of the need to make the United Nations an effective instrument for the international community in the quest for sustainable development and durable international peace and security. Суринам сознает необходимость превращения Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сообщества в поисках устойчивого развития и прочного международного мира и безопасности.
For us the United Nations is more than a symbol; more, too, than an instrument for the narrow national interests of Antigua and Barbuda. Для нас Организация Объединенных Наций представляет собой не просто символ, и даже нечто больше, чем инструмент для воплощения национальных интересов Антигуа и Барбуды.
It must not, however, be conceived as an instrument designed to curtail technological progress or to perpetuate the division of the world into "haves" and "have nots". Его не следует, однако, воспринимать как инструмент сдерживания технического прогресса или увековечения деления мира на "имущих" и "неимущих".
The interpretation by competent international institutions of the data submitted by Member States and not just the recording of such data would be another step towards upgrading the Register and making it a more useful instrument of confidence-building. Если бы соответствующие международные учреждения перешли от простой регистрации предоставляемых государствами-членами данных к их анализу, то это стало бы еще одним шагом в направлении повышения статуса Регистра и превращения его в более полезный инструмент укрепления доверия.
We congratulate the Secretary-General on giving priority to preventive diplomacy, and we hope that this will be further strengthened as an effective instrument of collective security. Мы поздравляем Генерального секретаря с тем, что он уделял приоритетное внимание превентивной дипломатии, и надеемся, что она окрепнет дальнейшим образом как эффективный инструмент коллективной безопасности.
The commemoration of the fiftieth anniversary should encourage us to redouble our efforts so that we can face the future with an instrument that is capable of meeting the challenges and opportunities ahead. Празднование 50-й годовщины должно побудить нас удвоить наши усилия, с тем чтобы в будущее мы вошли, имея в нашем распоряжении такой инструмент, который позволил бы встретить грядущие проблемы и возможности.
Now, as never before, we have every reason to see the United Nations as a powerful instrument, capable of maintaining international peace and security, strengthening justice and human rights, and promoting "social progress and better standards of life in larger freedom". Как никогда ранее у нас есть все основания смотреть на Организацию Объединенных Наций как на мощный инструмент, способный поддерживать международный мир и безопасность, укреплять справедливость и права человека, обеспечивать "социальный прогресс и улучшение условий жизни при большей свободе".
The end of the cold war, which for so many years almost paralysed the work of the Organization, has presented us with a unique opportunity to turn the United Nations into the instrument that it was originally intended to be. Прекращение "холодной войны", которая в течение многих лет практически парализовывала работу Организации, дает уникальную возможность превратить Организацию Объединенных Наций в инструмент, которым она должна была изначально стать.
In this context, we begin to wonder how the instrument born in Helsinki and reviewed in Paris to guarantee East-West dialogue in the new European reality can be adapted to the urgent new challenges posed by events. В этом контексте нас начинает интересовать ответ на вопрос, как можно адаптировать инструмент, родившийся в Хельсинки и обновленный в Париже с целью обеспечить диалог Восток-Запад в новой европейской действительности, к новым неотложным проблемам, порождаемым обстоятельствами.
That is why it is more necessary and urgent than ever to create an instrument for financing pre-feasibility studies for the diversification of African agricultural raw materials, in the framework of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Поэтому сейчас, как никогда, необходимо срочно создать инструмент финансирования для проведения исследований по целесообразности диверсификации сельскохозяйственного сырьевого производства африканских стран в рамках Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Taking into account all these views, as well as comments from other sources, the Secretary-General has provided us with recommendations to make the United Nations system an effective instrument of development. Приняв во внимание все эти мнения, а также комментарии из других источников, Генеральный секретарь представил нам рекомендации по поводу того, как превратить систему Организации Объединенных Наций в эффективный инструмент развития.
Thus, the country programme is conceived as an instrument for using strategically a very limited package of combined internal and external resources for maximum impact on the well-being of all children in need within the country. Таким образом, страновая программа задумывается как инструмент, позволяющий стратегически использовать весьма ограниченный комплекс объединенных внешних и внутренних ресурсов, с тем чтобы добиться максимально возможного повышения уровня благосостояния всех нуждающихся детей в стране.
The wide support for the establishment of the Register was mainly motivated by the firm belief that it would constitute a confidence-building instrument needed to defuse tensions and allay misunderstandings in this era of uncertainty, thereby contributing to regional and global security. Основным мотивом широкой поддержки идеи учреждения Регистра было твердое убеждение, что он будет представлять собой инструмент укрепления доверия, необходимый для того, чтобы снизить напряженность и устранить недопонимания в наш век неопределенности, внося тем самым вклад в обеспечении региональной и глобальной безопасности.
Their forward-looking vision, their keen sense of the higher interests of mankind as a whole, along with their undeniable legal rigour, have made it possible to provide the international community with a binding legal instrument which is unique in many respects. Их дальновидность, четкое видение высших интересов человечества в целом, а также их безусловная приверженность праву позволили предоставить международному сообществу основополагающий правовой инструмент, который является во многих отношениях уникальным.
Sanctions are becoming an instrument used at an ever increasing rate when there is no political consensus, or will to resort to more energetic means, but they can produce the wanted effect only if implemented consistently within the scope of systematic pressure. Санкции - это инструмент, который все чаще используется при отсутствии политического консенсуса или в условиях нежелания прибегать к более энергичным мерам, но они могут дать желаемый эффект лишь в том случае, если они осуществляются последовательно, в рамках систематического давления.
Emerging from the unspeakable horror and devastation of untrammelled global conflict, the international community brought forth the United Nations as an instrument, above all, for preventing conflict and keeping the peace. Выйдя из периода невыразимого ужаса и разрушений беспрецедентного глобального конфликта, международное сообщество создало Организацию Объединенных Наций прежде всего как инструмент предотвращения конфликтов и поддержания мира.
It must not become an instrument for dividing the world into spheres of interest, one in which the collective nature of United Nations action is not sufficiently safeguarded. Совет не должен превратиться в инструмент раздела мира на сферы влияния, т.е. не должен стать органом, в котором нельзя будет в достаточной степени гарантировать коллективный характер действий Организации Объединенных Наций.
That is why, today, we have a historical duty to mankind to do everything possible to ensure the successful implementation of this Convention and, thereby, make it an instrument capable of generating greater wealth and prosperity. Вот почему сегодня на нас лежит историческая обязанность перед человечеством сделать все возможное для обеспечения успешного осуществления этой Конвенции и тем самым превратить ее в инструмент, способный принести людям большее благополучие и процветание.
The other group saw the court chiefly as an instrument to combat genocide, war crimes, crimes against humanity and even aggression. Другая группа рассматривает суд главным образом как инструмент борьбы с геноцидом и военными преступлениями, преступлениями против человечности и даже агрессией.
We hope that the States parties will use the occasion of the 1995 Conference to take the necessary steps to convert the NPT into an instrument for achieving genuine non-proliferation. Мы надеемся, что государства-участники воспользуются возможностью, которая представится в связи с проведением конференции 1995 года, для принятия необходимых шагов в целях преобразования ДНЯО в инструмент, обеспечивающий достижение подлинного нераспространения.
We stand, therefore, at a time of both great opportunity and enormous challenge - when the world looks towards the United Nations as a unique forum for, and an instrument of, collective solutions. Нынешний период является для нас не только периодом огромных возможностей, но и новых невиданных по масштабам задач, поскольку мир с надеждой смотрит на Организацию Объединенных Наций как на единственный в своем роде форум и инструмент для поиска и принятия коллективных решений.
Benin will follow closely any proposal for reform that might strengthen the effectiveness of the Council and avoid transforming it into a forum for sterile debate or logjams or into an instrument that benefits only a privileged few. Бенин пристально изучит любое предложение о реформе, которое могло бы укрепить эффективность Совета и избежать превращения его в орган бесплодных обсуждений и тупиковых ситуаций или в инструмент, служащий интересам лишь горстки привилегированных.