Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
To the nations and peoples of the world whose representatives are gathered here today, I say simply this: the United Nations is your instrument for peace and justice. В адрес государств и народов мира, представители которых собрались сегодня здесь, я могу лишь сказать следующее: Организация Объединенных Наций - это наш инструмент мира и справедливости.
In particular, NATO saw these arrangements as an instrument to induce the Bosnian Serbs to lift without delay the siege of Sarajevo and to ensure that the surrounding heights and means of access to the city were placed under UNPROFOR control. В частности, НАТО рассматривала эти меры как инструмент принуждения боснийских сербов к тому, чтобы они незамедлительно сняли осаду Сараево, и обеспечения того, чтобы близлежащие высоты и подъезды к городу были поставлены под контроль СООНО.
As stated in the original mandate, MAST was conceived as an instrument "to process laws and regulations, affecting the access of services and services suppliers to world markets, with a view to enhancing the services exports of developing countries". Как было предусмотрено в первоначальном мандате, МАСТ была задумана как инструмент "для обработки информации о законодательстве и нормативных положениях, затрагивающих доступ услуг и поставщиков услуг на мировые рынки, с целью расширения экспорта услуг развивающихся стран".
Reliance on a single instrument carries the risk of both missing the concentrations target and even if the concentrations target were achieved, at too high an economic cost. Полагаться на какой-либо единственный инструмент будет означать подвергаться риску потерпеть неудачу в достижении целевых концентраций или даже в случае их достижения, добиться этого с излишне высокими экономическими издержками.
Given that analysis, it was a moot point whether the fears of moral hazard could stand up to real scrutiny and analysis, making the meltdown theory a rather blunt economic instrument to apply in a complex socio-economic crisis such as that in South-East Asia. С учетом такого анализа был поставлен на обсуждение вопрос о том, могут ли опасения морального риска выдержать реальную проверку и анализ, что превратило шаткую теорию в довольно резкий экономический инструмент, подлежащий применению в условиях столь комплексного социально-экономического кризиса, который имел место в Юго-Восточной Азии.
The analysis should be used to design feedback mechanisms, so that the economic instrument can be set at the level that will prompt the intended reaction by the target enterprises, without endangering economic recovery. Результаты такого анализа следует использовать для разработки механизмов обратной связи, позволяющих применять экономический инструмент на таком уровне, который будет вызывать у затрагиваемого им предприятия желаемую реакцию, не ставя под угрозу экономический рост.
At the same time, the sanctions should not be seen as an instrument of punishment, nor should they be allowed to add to the hardship of the suffering people of Burundi. В то же время санкции не следует рассматривать как инструмент наказания, как не следует и допустить, чтобы из-за них усилились тяготы многострадального народа Бурунди.
The instrument of sanctions could be further enhanced and it should be applied in future with more specificity and selectivity based on a careful analysis of the situation and taking into account the special characteristics of the targeted regime or group. Инструмент санкций можно было бы еще более усовершенствовать; в будущем его следует использовать более целенаправленно и избирательно с учетом результатов тщательного анализа ситуации и особенностей режима или группы, в отношении которых вводятся санкции.
Common country assessments, by providing a quantitative foundation and an analytical framework for the assessment of conference follow-up, may become an important monitoring instrument for the integrated and coordinated implementation of international conferences. Общая страновая оценка, закладывая количественную основу и обеспечивая аналитические рамки для оценки последующей деятельности по итогам конференций, может превратиться в важный инструмент контроля за комплексным и скоординированным осуществлением решений международных конференций.
That is why it is our solemn and historic obligation to make the United Nations the most effective instrument possible for the achievement of peace and progress - for our children, and for theirs. Именно поэтому наш священный и исторический долг состоит в том, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в максимально эффективный инструмент для достижения мира и прогресса на благо наших детей и внуков.
This means of recourse has become in practice the main instrument for the protection of fundamental rights; it has proved its effectiveness and people turn to it because of the flexibility of the procedure; it has helped to generate a social awareness of such rights. На практике действия по опеке превратились в главный инструмент защиты основных прав, способствовали формированию социального сознания, они продемонстрировали свою эффективность, а граждане прибегают к ним из-за простоты процедуры обращения.
Ambassador Monteiro of Portugal deserves credit for having given much thought to this new instrument for openness and transparency of the Council and for having set an early and voluntary example of a presidential assessment. Посол Монтейру, Португалия, заслуживает признательности за то, что он тщательно продумал этот новый инструмент открытости и транспарентности Совета, и за то, что он показал ранний и добровольный пример заявления Председателя.
The zone of peace and cooperation of the South Atlantic is an attempt in that direction that is gradually becoming an invaluable instrument to both African and South American countries. Зона мира и сотрудничества в Южной Атлантике является попыткой в этом направлении, которая постепенно превращается в бесценный инструмент как для африканских, так и для южноамериканских стран.
She would also like to know whether there was any international instrument governing forced migration, and what help, if any, international organizations could provide on that issue of migration, especially in the Central American region. Она хотела бы также знать, имеется ли какой-нибудь международный инструмент регулирования вынужденной миграции и какую помощь могут предоставить международные организации в решении этого вопроса, касающегося миграции, особенно в регионе Центральной Америки.
However, the aim of the reform was not to reduce costs but to transform the Organization into a far more effective instrument at the service of all the peoples of the world. Однако реформы имеют целью не просто сократить расходы, но преобразовать Организацию в более эффективный инструмент на службе всех народов мира.
UNDP considered the Global Mechanism to be a critical instrument for the success of the Convention and hoped that it could count on all its partners to ensure that the mechanism could begin operations on a sound footing. ПРООН рассматривает Глобальный механизм как чрезвычайно важный инструмент для успешной реализации Конвенции и надеется, что все его партнеры будут действовать сообща, с тем чтобы обеспечить начало его функционирования на прочной основе.
In particular, my delegation welcomes the establishment and strengthening of the Mediation Support Unit, which has already proven to be a useful instrument to support good offices missions and the mediation efforts of the United Nations and regional organizations. В частности, моя делегация приветствует создание и укрепление Группы поддержки посредничества, которая уже проявила себя как полезный инструмент поддержки миссий добрых услуг и посреднических усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
What must be adopted is a universal, juridically binding instrument that would prohibit the production of fissile material and consolidate the safeguards against the use or threat of use of this kind of weapon. Надлежит еще принять универсальный, юридически обязательный инструмент, запрещающий производство расщепляющегося материала и закрепляющий гарантии от применения или угрозы применения оружия подобного рода.
This general instrument under the legislation governing compensation payments and grants, which forms part of the old-age pension insurance scheme for farmers is increasingly losing its practical importance, especially among the persons receiving the smallest old-age pensions. Этот общий инструмент, который предусматривается законодательством, регламентирующим компенсационные платежи и дотации, и который является частью режима страхования по старости для тех, кто занят в сельском хозяйстве, все более теряет свое практическое значение, особенно для лиц, получающих самые низкие пенсии по старости.
At the time of a steep decline in the incomes of small-holders, the pension system turned out to be crucial not only as an accelerator of the process of generation replacement in the country but also as an important income-support instrument. В период резкого снижения доходов мелких фермеров пенсионная система стала играть решающую роль не только как ускоряющий фактор процесса замещения поколения в стране, но и как важный инструмент материальной помощи.
Over those 10 years, more than 160 States have reported to the Register at least once, demonstrating that a growing majority of States support that global transparency and confidence-building instrument. За эти десять лет более 160 государств хотя бы однажды представили в Регистр свои отчеты, подтвердив, что постоянно увеличивающееся большинство государств поддерживает этот инструмент обеспечения транспарентности и укрепления доверия.
In the area of norm-setting, for instance, we ought to finalize, without further delay, our work on the draft comprehensive convention on international terrorism and present the international community with a comprehensive instrument that would further strengthen our efforts to combat terrorism. Например, в области нормотворчества мы должны немедленно завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и представить на рассмотрение международного сообщества всеобъемлющий инструмент, который позволил бы и далее наращивать наши усилия по борьбе с терроризмом.
Considering that expanding the scope of the Convention beyond peacekeeping operations would mean that the new instrument would cover a large group of personnel, the proposal aimed to preserve the sovereign right of those States to exercise jurisdiction over violations of national law by such personnel. Учитывая, что расширение сферы действия Конвенции не только на миротворческие операции будет означать, что новый инструмент станет касаться большой группы персонала, выдвинутое предложение направлено на сохранение суверенного права этих государств осуществлять юрисдикцию в отношении нарушений их национального законодательства таким персоналом.
This tool will be particularly effective if it becomes an instrument of dialogue and interaction with the different stakeholders at the national level and with the mechanisms established at the country level for the individual follow-up to global conferences. Этот инструмент будет особенно эффективным, если он обеспечит диалог и взаимодействие с различными заинтересованными лицами на национальном уровне и с механизмами, созданными на страновом уровне для индивидуальных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
In this country, the country strategy note shows its value as an instrument for implementing the programme approach and national execution, and as a basic tool to coordinate United Nations system activities. В этой стране документ о национальных стратегиях имеет большое значение как средство обеспечения применения программного подхода и осуществления деятельности на национальном уровне и как основной инструмент для координации деятельности системы Организации Объединенных Наций.