As to which should take priority, in the hypothetical situation mentioned by Mr. Amor, he believed that an international instrument like the Covenant should take precedence. |
Что касается приоритета, в гипотетической ситуации, упомянутой г-ном Амором, он считает, что международный инструмент, такой как Пакт, должен иметь преимущественную силу. |
There is no doubt that mediation is a powerful instrument for the positive transformation of relations between the parties to a dispute, and one that makes it possible to avoid the escalation of armed violence. |
Нет сомнений в том, что посредничество - это мощный инструмент для позитивной трансформации отношений между сторонами в споре и для предотвращения потенциальной эскалации вооруженного насилия. |
Designed to draw on the world's real potential for emergency humanitarian assistance, this is also an appropriate instrument for helping the United Nations in its work of consolidating international peace. |
Задуманная как инструмент для использования существующего глобального потенциала в целях оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, она также является необходимым средством оказания содействия Организации Объединенных Наций в ее усилиях по упрочению международного мира. |
In this regard, the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States need to reach a common formula that could be included in an international and legally binding instrument. |
В этом отношении как ядерные, так и неядерные державы должны разработать общую формулу, которую можно было бы включить в международный инструмент, имеющий обязательную юридическую силу. |
Although drafted and signed in a very different geopolitical context, this instrument, together with its 1967 Protocol, has been and remains the steadfast bedrock of the international refugee protection regime. |
Хотя он был разработан и подписан в совершенно ином геополитическом контексте, этот договорный инструмент вместе с Протоколом к нему 1967 года был и остается прочной основой режима международной защиты беженцев. |
This still relatively young international instrument, with an impressive number of States parties - close to 150 in such a short time - has already demonstrated its value in our collective fight against this scourge. |
Этот относительно новый международный инструмент, с впечатляющим числом государств-участников - около 150 за такой короткий промежуток времени - уже продемонстрировал свою значимость в нашей коллективной борьбе с этим злом. |
From an economic point of view, the PRTR is a regulatory instrument which corrects a market failure arising from the presence of an economic externality, namely pollution. |
С экономической точки зрения РВПЗ представляет собой регулирующий инструмент, позволяющий корректировать сбои рыночного механизма, возникающие в силу присутствия экзогенных факторов, а именно загрязнения. |
We also believe that the High-Level Panel on Threats, Challenges and Change will produce comprehensive proposals aimed at renewing the United Nations and making it a more legitimate and more effective instrument for mounting a collective response to the threats of our age. |
Мы также исходим из того, что Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам разработает комплексные предложения по модернизации Организации Объединенных Наций и превращению ее в более легитимный и эффективный инструмент коллективного реагирования на угрозы нашего века. |
As a result, the Belgian Financial Intelligence Processing Unit, which is charged, inter alia, with enforcing this law, is in possession of an instrument for obtaining knowledge regarding suspected money-laundering operations connected with terrorism. |
Из этого следует, что группа по обработке финансовой информации, которой, в частности, поручено заниматься осуществлением этого закона, имеет в своем распоряжении инструмент для раскрытия подозрительных операций с «отмыванием денег», связанных с терроризмом. |
The Permanent Forum on Indigenous Issues to be instituted at the level of the Economic and Social Council was considered an important instrument for indigenous peoples to influence decision-making. |
Постоянный форум по вопросам коренных народов, который будет создан при Экономическом и Социальном Совете, рассматривается как важный инструмент воздействия коренных народов на процесс принятия решений. |
The United Nations is by no means a perfect instrument, but it is a precious one. |
Конечно, Организация Объединенных Наций - далеко не совершенный инструмент, однако этот инструмент имеет исключительно большую ценность. |
President Toledo Manrique (spoke in Spanish): Peru has no doubt that multilateralism is the best instrument for confronting global challenges, as well as for guaranteeing peace and international security. |
Президент Толедо Манрике (говорит по-испански): Перу не сомневается в том, что многосторонность - это наилучший инструмент решения глобальных проблем, а также обеспечения мира и международной безопасности. |
To that end, the European Union considers the International Criminal Court a new instrument with great powers of deterrence and reiterates its full support for the Court and its universalization. |
В этой связи Европейский союз рассматривает Международный уголовный суд как новый инструмент, обладающий большими полномочиями в плане сдерживания, и вновь заявляет о своей безоговорочной поддержке Суда и достижения им универсального характера. |
I would likewise like to commend the Secretary-General for his relentless efforts to turn the United Nations into an effective instrument for international cooperation in the search for, and the preservation of, peace and security. |
В равной степени я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в эффективный инструмент международного сотрудничества в деле установления и сохранения мира и безопасности. |
It is very important - indeed, I would say crucial - for the instrument to be updated from the scientific and technical standpoints and for it to reflect modern military concepts. |
Очень важно - я бы даже сказал, критически важно, - чтобы этот инструмент обновлялся с научной и технической позиций и отражал современные военные концепции. |
Many of its elements make it clear that it is an instrument of justice, peace and order and not of vengeance, discrimination or blind attachment to the status quo. |
Многие из ее составляющих дают ясно понять, что это инструмент борьбы за справедливость, мир и порядок, а не орудие мести, дискриминации или слепой приверженности статус-кво. |
In the asymmetrical reality of power politics, the Court, as an instrument of the rule of law, provides an opportunity for small and poor countries to improve their chances of finding a resolution to a dispute with a stronger and mightier adversary. |
В ассиметричных условиях силовой политики силы Суд, как инструмент верховенства права, позволяет малым и бедным странам повысить возможности отыскания справедливого решения споров с более сильными и могущественными соперниками. |
In that connection, his delegation had decided to submit a proposal containing elements to be included in any future instrument to expand the scope of protection under the Convention. |
В связи с этим его делегация решила представить предложение, содержащее элементы, которые следует включить в любой будущий инструмент в целях расширения сферы защиты в соответствии с Конвенцией. |
An effective instrument would take a rights-based approach to the situation of the disabled, taking into account the special concerns of disabled persons living in developing countries. |
Введенный в действие такой инструмент позволит подходить к проблемам инвалидов с позиций прав человека, учитывая особые потребности инвалидов, проживающих в развивающихся странах. |
Lastly, he recalled that Norway had introduced a working paper, entitled "NPT - a dynamic instrument and core pillar of international security", which addressed issues of great relevance to the Committee. |
Наконец, оратор напоминает, что Норвегия представила рабочий документ, озаглавленный "ДНЯО - динамический инструмент и одна из основных опор международной безопасности", в котором рассматриваются весьма актуальные для Комитета вопросы. |
The Security Council has broken new ground by creating this new tool; but, like any new instrument, it must be improved upon. |
Совет Безопасности поступил смело, создав этот новый инструмент; однако, как и любой новый инструмент его необходимо совершенствовать. |
In order for that instrument to be effective, the Committee needs to ensure, where possible, the accuracy of the 1267 list and its congruence with the reality on the ground. |
Чтобы этот инструмент был эффективным, Комитету следует по возможности обеспечивать достоверность перечня, составляемого во исполнение резолюции 1267, и его соотнесенность с реальностью на местах. |
Before trade policy can evolve into a truly effective policy instrument, developing countries need to address the challenges they face in participating in the new international trading system. |
Прежде чем торговая политика может превратиться в подлинно эффективный инструмент политики, развивающиеся страны должны заниматься решением возникающих перед ними проблем в связи с участием в новой системе международной торговли. |
For some, terrorism was acts perpetrated by individuals or isolated groups; for others, on the contrary, it was organized acts which some States used as a political instrument and which had more serious consequences. |
Для одних речь идет о действиях, совершаемых отдельными лицами или группами; для других, наоборот, это организованные действия, которые некоторые государства используют как политический инструмент, и последствия которых гораздо серьезнее. |
I would also like to express our appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his unselfish efforts to make the United Nations an increasingly effective instrument, capable of dealing with the demands of our times and finding and implementing solutions for the most pressing problems of the world. |
Кроме того, мне хотелось бы выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его бескорыстные усилия по превращению Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент, способный решать задачи нашего времени и находить и претворять в жизнь решения наиболее насущных мировых проблем. |