The OAS Inter-American Strategy for the Promotion of Public Participation in Decision-Making for Sustainable Development is a regional instrument to encourage the implementation of principle 10. |
Межамериканская стратегия ОАГ в области поощрения участия общественности в процессе принятия решений по устойчивому развитию представляет собой региональный инструмент содействия выполнению принципа 10. |
This may have the advantage that any resulting instrument would more accurately reflect regional needs and that resources and attention could be focused on the regions that most need it. |
Преимущество такого подхода может заключаться в том, что любой разработанный инструмент будет более точно отражать региональные потребности, а ресурсы и внимание могут быть сосредоточены на районах, которые в наибольшей степени в них нуждаются. |
Ambiguities in these areas will make a future MOTAPM instrument, as well as the CCW generally, more difficult to understand, promote and implement. |
Двусмысленности в этих сферах приведут к тому, что будущий инструмент по МОПП, да и КНО в целом, будет труднее понимать, популяризировать и осуществлять. |
We are convinced that any future instrument on fissile material should include a verification mechanism, which is a fundamental element in any disarmament and non-proliferation agreement. |
Мы убеждены, что любой будущий инструмент по расщепляющемуся материалу должен содержать механизм проверки - фундаментальный элемент всякого соглашения по разоружению и нераспространению. |
Education as an instrument of changing values has also been used to transform the attitudes of other service providers, particularly in the public service. |
Образование как инструмент изменения ценностей также используется для изменения взглядов других поставщиков услуг, особенно в рамках государственной службы. |
The independent expert will continue to follow implementation of this development in the important lending instrument, which comprises around one-third of the overall World Bank commitments. |
Независимый эксперт будет продолжать следить за ходом воплощения этого подхода в важный инструмент кредитования, охватывающий около одной трети от общего объема всех обязательств Всемирного банка. |
A universal, rule-based and equitable trading system that allows developing countries to take full advantage of international trade is key to making trade an instrument of development. |
Ключевой предпосылкой превращения торговли в инструмент развития является универсальная, основанная на правилах и справедливая торговая система, позволяющая развивающимся странам максимально эффективно использовать возможности международной торговли. |
Such access cannot be restricted to a few, depriving most nations and thereby establishing economic monopolies which are then used as an instrument to expand domination. |
Такой доступ не может быть достоянием нескольких государств, в ущерб большинству государств, ибо тем самым создается экономическая монополия, которая затем используется как инструмент для расширения господства. |
What we need is a legally binding international instrument that will regulate, control and monitor the illicit trade in small arms, including their transfer to non-State actors. |
Нам необходим юридически обязательный инструмент, который будет содержать положения, регулирующие наблюдение и контроль за незаконной торговлей стрелковым оружием, включая его продажу негосударственным субъектам. |
Given the multiple challenges facing all of humanity, it was essential to adopt an international legal instrument on the peaceful uses of outer space. |
С учетом многочисленных вызовов, с которыми сталкивается все человечество, важно принять международно-правовой инструмент по вопросам использования космического пространства в мирных целях. |
He recalled that the Convention was an instrument aimed at promoting integration, but it did not go so far as to promote assimilation. |
Он напоминает, что Конвенция - это инструмент содействия интеграции, но отнюдь не ассимиляции. |
That new instrument should contribute to building the capacities of Governments to exert stricter control over the traffic in small arms and to improve security arrangements within the Community. |
Этот новый инструмент призван содействовать наращиванию потенциала правительств в обеспечении более жесткого контроля над торговлей стрелковым оружием и укреплении безопасности в границах Сообщества. |
The United Nations now has an innovative instrument to manage post-conflict situations in order to ensure optimal transition from peacekeeping and urgent humanitarian assistance to restarting the development process. |
Теперь у Организации Объединенных Наций есть новаторский инструмент регулирования постконфликтных ситуаций, призванный обеспечивать благополучный переход от миростроительства и оказания экстренной гуманитарной помощи к возобновлению процесса развития. |
This is a critical instrument for advancing reforms in governance and socio-economic development and for building capacity to help implement national development plans. |
Это крайне важный инструмент, способствующий проведению реформ в сфере управления и социально-экономического развития, а также созданию потенциала по осуществлению национальных планов в области развития. |
In this regard, we must strengthen the frameworks for bilateral, regional and multilateral cooperation, providing appropriate instruments and financial resources to make regular and legal migration an instrument of development. |
В этой связи мы должны укреплять рамки двустороннего, регионального и многостороннего сотрудничества, обеспечивающего надлежащие механизмы и финансовые ресурсы для превращения регулярной и легальной миграции в инструмент развития. |
After more than 50 years of United Nations peacekeeping, the time has come for us to acknowledge that the instrument is not a temporary aberration. |
По прошествии более 50 лет деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира пришло время, когда мы должны признать, что этот инструмент не является порождением временной аберрации. |
Such an instrument would protect cultural diversity and associated domestic policies, since it is debatable whether the WTO framework is an adequate forum for discussing and resolving these issues. |
Подобный инструмент мог бы обеспечить защиту культурного разнообразия и соответствующей внутренней политики, поскольку вряд ли механизм ВТО является надлежащим форумом для обсуждения и решения таких вопросов. |
The answer to this question is that each Convention should, as a legal instrument, be able to stand on its own. |
Ответ на этот вопрос состоит вот в чем: каждая конвенция как юридический инструмент должна быть способна функционировать самостоятельно. |
The Centre has offered Recommendation 3 in part because it may be more attainable than the alternative of a legally binding instrument on cluster munitions. |
Центр выдвигает рекомендацию 3 отчасти потому, что это может оказаться более достижимым, чем такая альтернатива, как юридически связывающий инструмент по кассетным боеприпасам. |
Concerning mines other than anti-personnel mines, the delegations of Argentina and Chile continued to seek a legally binding instrument which would address the issue. |
Что касается мин, отличных от противопехотных, то аргентинская и чилийская делегации неизменно ратуют за юридически обязывающий инструмент, который урегулировал бы этот вопрос. |
In our own estimation and from our own perspective, any future legal instrument on PAROS should include explicit and clear articles prohibiting the military use of outer space. |
По нашей собственной оценке и с нашей точки зрения, любой будущий правовой инструмент по ПГВКП должен включать эксплицитные и четкие статьи, запрещающие военное использование космического пространства. |
In this connection, Senegal is of the view that an international legally binding instrument relating to negative security assurances to non-nuclear-weapon States would confer renewed authority on the Non-Proliferation Treaty. |
В этой связи Сенегал считает, что Договору о нераспространении ядерного оружия придал бы возобновленный авторитет международный юридически обязывающий инструмент относительно негативных гарантий безопасности государств, не обладающих ядерным оружием. |
The new Security Council resolution on security assurances is not the same thing as an international legal instrument, and its content is limited. |
Новая резолюция Совета Безопасности о гарантиях безопасности - не есть то же самое, что и международно-правовой инструмент, и ее содержание носит ограниченный характер. |
Its predecessor had stagnated for over half a century and had been transformed into a political instrument that operated selectively and on the basis of double standards. |
Предшествовавший ему орган на протяжении более полувека переживал застой и превратился в политический инструмент, действовавший на основе избирательности и двойных стандартов. |
For the same reason, they regretted the failure to adopt a binding instrument to control the illegal trade in small arms and light weapons. |
По той же самой причине они сожалеют о невозможности принять имеющий обязательную силу инструмент по контролю над незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |