Small and medium-sized enterprises also constituted an important instrument in the fight against poverty and facilitated the integration of the poorest population groups. |
В этой связи можно напомнить, что малые и средние предприятия также представляют собой важный инструмент в ликвидации нищеты и способствуют вовлечению в жизнь общества групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
In the same vein, the bilateral draft text on chemical weapons was enriched, enhanced and developed into an unprecedented instrument of unique intrusiveness through a multilateral process. |
В том же духе благодаря многостороннему процессу двусторонний проект текста по химическому оружию был обогащен, усилен и развит в беспрецедентный инструмент, отличающийся неслыханной интрузивностью. |
We see this as an effective instrument to address the twin issues of non-proliferation and disarmament, aims to which my delegation's commitment is unequivocal. |
Мы рассматриваем это как эффективный инструмент для рассмотрения двоякой проблемы нераспространения и разоружения, что является целью, которой твердо привержена моя делегация. |
The Liberian national police is said to have functioned more as an instrument of repression than as an enforcer of law and order. |
Либерийская национальная полиция, как утверждают, функционирует в большей мере как инструмент репрессий, чем как правоохранительный орган. |
support for small enterprises, as an instrument of industrial restructuring and innovation; and |
поддержка малых предприятий как инструмент реструктуризации промышленности и внедрения новшеств; и |
The United States could not have left the dangerous "instrument" of its activity in or near Spain and discharged its responsibility by paying compensation. |
Соединенные Штаты не могли оставить опасный "инструмент" своей деятельности ни в Испании, ни вблизи ее берегов и сняли с себя ответственность, выплатив определенную компенсацию. |
The European Commission Green Paper on the conversion of the Rome Convention into a Community instrument and its modernization |
"Зеленый документ" Европейской комиссии о преобразовании Римской конвенции в инструмент Сообщества и о его модернизации |
The National Action Plan is the Government's instrument by means of which it informs the citizens on its priorities and activities in relation to the gender equality issues. |
Национальный план действий - это государственный инструмент, с помощью которого правительство информирует граждан о своих первоочередных задачах и деятельности, связанных с проблемами гендерного равенства. |
Germany welcomes the Council's practice of dispatching fact-finding missions to fragile situations, but believes that this instrument could benefit from some intensification. |
Германия приветствует практику направления Советом миссий по установлению фактов в отношении неустойчивых ситуаций, но считает, что этот инструмент требуется несколько укрепить. |
The Security Council has continued to refine the sanctions instrument so that it can be more effectively applied to new or evolving threats to international peace and security. |
Совет Безопасности продолжает совершенствовать инструмент санкций, с тем чтобы его можно было более эффективно применять к новым или меняющимся угрозам для международного мира и безопасности. |
The Process is an important instrument for maintaining peace by helping to deny resources to rebel movements and by strengthening legitimate Governments. |
Кимберлийский процесс - важный инструмент поддержания мира, поскольку он помогает предотвращать доступ повстанческих движений к ресурсам и укрепляет позиции законных правительств. |
The newly established Peace and Security Council of the African Union has great potential as an instrument for the prevention, management and resolution of violent conflict. |
Недавно созданный Совет Африканского союза по вопросам мира и безопасности обладает большим потенциалом как инструмент предотвращения, регулирования и разрешения насильственных конфликтов. |
This is a loan instrument where the interest takes the form of a lottery prize, the capital being repayable on request. |
Это - инструмент субсидирования, использование которого предполагает получение процентных поступлений в виде лотерейного выигрыша, а облигации подлежат погашению по требованию. |
Such an instrument would meet our ongoing concerns with regard to the implementation of arms embargoes and peace-building programmes in crisis situations fed by illicit arms flows. |
Такой инструмент позволил бы уменьшить наши постоянные опасения, связанные с осуществлением эмбарго на оружие и миростроительных программ в кризисных ситуациях, подпитываемых незаконными поставками оружия. |
This new instrument of the government's social security system was created to protect workers who are they laid off. |
Оно представляет собой новый страховой инструмент, разработанный в рамках системы государственного социального обеспечения для защиты работников на случай увольнения. |
This instrument was endorsed and prepared by 19 personalities and institutions honoured with the Nobel Peace Prize, including our own former President, Dr. Oscar Arias Sánchez. |
Такой инструмент был одобрен и подготовлен 19 удостоенными Нобелевской премии мира выдающимися деятелями и учреждениями при участии собственно нашего бывшего президента д-ра Оскара Ариаса Санчеса. |
As a multilateral instrument that was negotiated and equally agreed to by the members of the international community, the Treaty must be implemented equally in all its aspects. |
Договор, представляющий собой многосторонний инструмент, который был выработан и на равноправной основе согласован членами международного сообщества, должен выполняться равномерно во всех его аспектах. |
The instruments are: (a) the General Basic Investments System, a planning instrument coordinated by the Ministry of Planning. |
Этими механизмами являются: а) Система базовой статистики ассигнований - инструмент планирования, деятельность которого координируется Министерством планирования. |
The United Nations Convention to Combat Desertification was another valuable instrument of the international community for promoting the attainment of the sustainable development goals, particularly poverty reduction. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием - еще один ценный инструмент в арсенале международного сообщества, позволяющий ускорить достижение целей устойчивого развития, в частности такой цели, как борьба с нищетой. |
The dialogue of cultures, an instrument of peace, democracy and human rights |
Диалог культур как инструмент обеспечения мира, демократии и прав человека |
We now have an instrument to ensure that the most dreadful crimes against basic human rights will no longer remain unpunished. |
Сегодня у нас имеется инструмент, позволяющий обеспечить, чтобы наиболее отвратительные преступления против основных прав человека более не оставались безнаказанными. |
Pakistan fully shares the view that the instrument of multilateralism and the values of interdependence and shared responsibility are fundamental to achieving selective solutions to our common problems. |
Пакистан полностью разделяет мнение, что инструмент многосторонности и принципы взаимозависимости и взаимной ответственности играют ключевую роль в принятии избирательных решений в отношении наших общих проблем. |
Let us not imagine that, if we fail to make good use of it, we will find any more effective instrument. |
Давайте же не будем представлять себе дело так, что, если мы не сможем как следует использовать ее, мы найдем какой-то более эффективный инструмент. |
To truly reflect the needs of civilians in a constantly changing humanitarian environment, this instrument must be seen as a living document. |
Для того чтобы этот инструмент действительно отражал потребности гражданских лиц в постоянно меняющейся гуманитарной обстановке, его необходимо рассматривать как живой документ. |
The instrument of voluntary contributions has proven insufficient in everyday life, and therefore I propose earmarking a certain share of the United Nations peacekeeping budget for post-crisis rehabilitation. |
Инструмент добровольных взносов оказался недостаточным в реальной жизни, и поэтому я предлагаю выделять определенную долю миротворческого бюджета Организации Объединенных Наций на посткризисную реабилитацию. |