Peacekeeping is the instrument the United Nations has developed over the last fifty years to restore peace and security where it has been seriously breached. |
Поддержание мира - это инструмент, который был разработан Организацией Объединенных Наций за последние 50 лет с целью восстановления мира и безопасности там, где они были серьезно подорваны. |
Participants discussed the main findings of the Conference and how to "make globalization an effective instrument for the development of all countries and all people". |
Участники обсудили основные итоги Конференции и вопрос о том, как "превратить глобализацию в эффективный инструмент развития всех стран и народов". |
Romania ratified the International Criminal Court Statute this year and remains deeply committed to ensuring that the Court function effectively as a viable and necessary instrument of international law. |
Румыния ратифицировала Статут Международного уголовного суда в этом году, и она сохраняет глубокую приверженность обеспечению того, чтобы Суд эффективно функционировал как надежный и необходимый инструмент международного права. |
As a contribution to prevention, Article 99 of the Charter offers the Secretary-General a most valuable instrument for engaging the Council in preventive action. |
Как вклад в предотвращение статья 99 Устава предоставляет Генеральному секретарю самый ценный инструмент доя подключения Совета к превентивным действиям. |
Moroccan investment is very present in many countries of the region, especially through joint ventures, which have proved a promising instrument for promoting the integration of African economies. |
Марокканское инвестирование капитала становится все более заметным во многих странах региона, особенно в рамках совместных предприятий, которые подтвердили себя как многообещающий инструмент в содействии африканской экономической интеграции. |
The type of office that UNIPSIL represents is new instrument for the United Nations to assist post-conflict countries as they make the critical transition from insecurity and violence to lasting peace. |
Тип представительства, которым является ОПООНМСЛ, представляет собой новый инструмент Организации Объединенных Наций по оказанию помощи вышедшим из конфликта странам и регионам в период осуществления ими важнейшего перехода от состояния отсутствия безопасности и состояния насилия к прочному миру. |
In 2002, a new statistical instrument will be created to provide a complete range of information concerning the living conditions of European citizens and to measure social exclusion. |
В 2002 году будет создан новый статистический инструмент, который позволит получать полную информацию об условиях жизни граждан европейских стран и определять масштабы социального отчуждения. |
The SFI is an instrument to strengthen collaborative action between international organizations and governments in order to give greater impetus to activities that focus on soil fertility in Africa. |
ИПП это инструмент, служащий для укрепления сотрудничества между международными организациями и правительствами в интересах придания дополнительного импульса деятельности, нацеленной на повышение плодородия почвы в Африке. |
technologies and their impact on and use as an instrument for the |
положения женщин и их использование как инструмент для этого |
Similarly, development performance is managed through the strategic results framework (SRF) - a planning instrument for development outcomes and appropriate indicators. |
Аналогичным образом, показатели в области развития сверяются с ориентировочными стратегическими результатами (ОСР), которые представляют собой инструмент планирования результатов развития и соответствующих показателей. |
It uses the terms "explosive or incendiary" without defining them, leaving the precise meanings to the States parties called upon to apply the instrument. |
Термин "взрывное или зажигательное" используется без определения, оставляя его точное значение на усмотрение государств - участников, призванных применять этот инструмент. |
Keeping the right of veto has made the Security Council, whose decisions have world-wide scope and effects, a political instrument of the permanent members. |
Сохранение права вето превратило Совет Безопасности, решения которого имеют всемирное значение и глобальные последствия, в политический инструмент в руках постоянных членов. |
The theme of the tenth UNCTAD Conference - making globalization an instrument for the development of all countries and all people - is important and timely. |
Тема десятой сессии Конференции ЮНКТАД - превращение глобализации в инструмент развития всех стран и народов - имеет важное и актуальное значение. |
Making the Organization a more effective instrument to achieve our priorities is a common goal of the Member States of the United Nations. |
Преобразование Организации в более эффективный инструмент достижения наших приоритетных целей составляет общую задачу государств-членов Организации Объединенных Наций. |
In conclusion, an initial analysis of the biennial questionnaire suggests that the instrument has a useful role to play in monitoring global drug demand reduction efforts. |
Наконец, можно отметить, что первоначальный анализ вопросника за двухгодичный период дает основание полагать, что данный инструмент призван сыграть важную роль в мониторинге усилий по сокращению спроса на наркотики, осуществляемых в глобальном масштабе. |
If an instrument was not negotiable by nature but was transferred in the same manner, the principle set forth in the Secretariat's proposal should apply. |
Если по своему характеру инструмент не является оборотным, но передается аналогичным способом, то следует применять принцип, предложенный Секретариатом. |
Rather, they are an instrument of pressure and persuasion to get UNITA back to the implementation of the Lusaka Protocol, which we all support. |
Скорее, это инструмент давления, применяемый для того, чтобы убедить УНИТА вновь начать выполнять Лусакский протокол, что все мы поддерживаем. |
Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. |
ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
Substantial increases in participation by States during calendar years from 1999 to 2001 indicated that the Register was viewed as an important transparency and confidence-building instrument. |
Существенное расширение участия государств в Регистре в 1999 - 2001 календарных годах указывает на то, что Регистр рассматривается как важный инструмент обеспечения транспарентности и укрепления доверия. |
The War Crimes Chamber of the State Court of Bosnia and Herzegovina is an important instrument for achieving the objectives set by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Палата по военным преступлениям Государственного суда Боснии и Герцеговины - это важный инструмент для достижения целей, намеченных Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии. |
As we all know, this instrument deals with armaments, and any substantial modification depends on the political and security climate of the times. |
Как все мы знаем, этот инструмент касается вооружений, и любая значительная модификация зависит от политического климата и условий безопасности в тот или иной момент. |
The instrument and forum to that end has been established, namely the Joint Border Committee created by Indonesia and UNTAET on 14 September 2000. |
Инструмент и форум для этой цели уже создан в виде Совместного пограничного комитета, который был учрежден Индонезией и ВАООНВТ 14 сентября 2000 года. |
The Working Group was asked to examine and recommend ways in which the Special Initiative could be transformed into a more relevant and vigorous instrument for programme coherence and aid effectiveness. |
Рабочей группе было поручено изучить и рекомендовать пути преобразования Специальной инициативы в более подходящий и действенный инструмент согласования программ и повышения эффективности оказываемой помощи. |
Therefore, they suggested that, if Governments took the decision to prepare a convention in this field, such an instrument should be applicable worldwide. |
Поэтому они отметили, что если правительства примут решение о подготовке конвенции в данной области, то такой инструмент должен быть применимым во всемирном масштабе. |
The purpose of a transition period is to allow States time to adopt the instrument and change their military capability without incurring a capability gap. |
Цель переходного периода состоит в том, чтобы дать государствам время принять инструмент и изменить свой военный потенциал, не сталкиваясь с пробелом в потенциале. |