Several delegations cautioned against a shift in mandate for the Board from an oversight body to a political instrument. |
Ряд делегаций предупредили об опасности превращения Совета из надзорного органа в инструмент политики. |
Public discussion is also the best way of ensuring that gacaca turns into an instrument of reconciliation, rather than revenge. |
Общественные обсуждения также являются лучшим способом обеспечения того, чтобы система гашаша превратилась не в орудие мести, а в инструмент примирения. |
It is the main instrument for licensing emissions and provides conditions for eight years, though the permit itself is not time-limited. |
Этот закон представляет собой основной инструмент для лицензирования выбросов и определяет условия на восемь лет, хотя само разрешение является бессрочным. |
Chairing the OSCE is quite a challenge, because it is a delicate political instrument. |
Председательство в ОБСЕ - очень непростая задача, поскольку это тонкий политический инструмент. |
On the contrary, the aim is to provide a legally binding instrument that would complement and strengthen ongoing efforts and existing instruments. |
Напротив, цель заключается в том, чтобы создать юридически обязательный инструмент, который бы дополнил и сделал более эффективными предпринимаемые сегодня усилия и уже существующие инструменты. |
Such an instrument is found in different verification regimes. |
Такой инструмент предусмотрен в различных режимах контроля. |
In drafting the Convention, the Conference created a disarmament and non-proliferation instrument that is unprecedented in the history of arms control. |
При составлении Конвенции Конференция создала разоруженческий и нераспространенческий инструмент, который не имеет себе прецедентов в истории контроля над вооружениями. |
We saw it - and still see it - as a supplementary but effective instrument for facilitating the process of early post-conflict recovery. |
Мы рассматривали и продолжаем рассматривать ее как вспомогательный, но эффективный инструмент содействия процессу скорейшего постконфликтного восстановления. |
As reported elsewhere, that instrument is currently being revised to reflect current standards of good practice. |
Как уже отмечалось, в настоящее время этот инструмент находится в стадии пересмотра, с тем чтобы привести его в соответствие с нынешними стандартами надлежащей практики. |
The new Constitution represented a comprehensive legal instrument which could more readily be invoked by those who considered their rights had been infringed. |
Новая Конституция представляет собой всеобъемлющий правовой инструмент, на который легче ссылаться тем, кто считает свои права ущемленными. |
A draft convention or another overall harmonising instrument may be available for approval at the CMI Conference in early 2001. |
Проект конвенции или другой всеобщий инструмент для согласования, возможно, будет вынесен на утверждение на конференции ММК в начале 2001 года. |
Such an instrument would reduce uncertainty cost and increase efficiency in international multimodal and combined transport operations. |
Такой инструмент способствовал бы сокращению издержек, обусловленных существующей неопределенностью, и повышению эффективности международных мультимодальных и комбинированных перевозок. |
Such an instrument, to be developed in cooperation with other relevant initiatives, should help to overcome some of the existing knowledge gaps. |
Этот инструмент, в разработке которого должны принять участие и другие смежные программы, может помочь преодолеть некоторые пробелы в знаниях. |
New legal instrument or administrative plan to protect Caucasus mountain ecosystems. |
Новый правовой инструмент или административный план по защите экосистем Кавказских гор. |
It was, I hope, a useful instrument. |
Это был, надеюсь, полезный инструмент. |
It was the first multilateral instrument to address the problems posed by unexploded and abandoned munitions in the wake of armed conflicts. |
Это первый многосторонний инструмент, который касается проблем, порождаемых невзорвавшимися и оставленными боеприпасами после вооруженных конфликтов. |
The Register is a global instrument that provides for the involvement of participating States on a voluntary and non-discriminatory basis. |
Регистр представляет собой инструмент глобального масштаба и предполагает привлечение государств-участников на основе добровольности и недискриминационности. |
The Netherlands takes the view that countermeasures are a useful instrument with which to implement State responsibility. |
Нидерланды полагают, что контрмеры представляют собой полезный инструмент для имплементации ответственности государств. |
With regard to possible solutions, the instrument of legalization has been considered. |
Что касается возможных решений, то одним из рассматриваемых является инструмент легализации. |
In this sense, we agree with the Belgian Ambassador that that is an important and powerful instrument. |
В этой связи мы согласны с послом Бельгии в том, что это важный и мощный инструмент. |
The Convention on Biological Diversity was the ideal instrument to promote activities for the conservation and sustainable use of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction. |
Конвенция о биологическом разнообразии - идеальный инструмент для стимулирования деятельности по сохранению и рациональному использованию биологических ресурсов моря за пределами зон действия национальной юрисдикции. |
Nevertheless, the instrument performs satisfactorily on the whole, and should prove adequate to provide baseline data for future review. |
Тем не менее в целом данный инструмент функционирует удовлетворительно и должен обеспечить адекватные исходные данные для проведения последующих об-зоров. |
The NPT constitutes an essential legal instrument for nuclear disarmament, and its article VI remains valid. |
ДНЯО представляет собой важнейший правовой инструмент в области ядерного разоружения, и его статья VI сохраняет свое значение. |
The Accord was hailed by the people of Sierra Leone as an instrument that would bring lasting peace to the country. |
Народ Сьерра-Леоне приветствовал это соглашение как инструмент достижения прочного мира в стране. |
And we agree that food should never be a weapon in war or an instrument of diplomatic coercion. |
И мы согласны с тем, что нельзя допускать, чтобы питание превращалось в орудие войны или инструмент оказания дипломатического давления. |