Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
The Security Council and MONUC, the Council's peacekeeping instrument in the region, must urgently work towards neutralizing the grave threat to international peace and security posed by the Interahamwe. Совет Безопасности и МООНДРК, миротворческий инструмент Совета в регионе, должны безотлагательно принять меры для нейтрализации серьезной угрозы международному миру и безопасности, исходящей от «интерахамве».
In the final part of the report, on "Strengthening the United Nations", I set out proposals for making this Organization the instrument through which all its Members can agree on the strategies outlined in the first three parts and help each other to implement them. В заключительной части доклада «Укрепление Организации Объединенных Наций» я излагаю предложения для преобразования Организации в инструмент, с помощью которого все ее государства-члены могли бы согласовывать стратегии, изложенные в первых трех частях, и оказывать друг другу содействие в их осуществлении.
In order to ensure the proper operation application of this instrument and that for obtaining of information disclosure to be is meaningful, it is necessary that for the applicant to obtain the information as soon as possible. Для обеспечения того, чтобы этот инструмент применялся надлежащим образом, а ознакомление с информацией имело практический смысл, необходимо, чтобы заявитель получал информацию как можно быстрее.
The ICRC proposes that a future instrument incorporate all text contained in Article 3 and Article 10 of the Amended Protocol as they apply to MOTAPM, as well as to anti-personnel mines. МККК предлагает, чтобы будущий инструмент инкорпорировал весь текст, содержащийся в статье З и статье 10 дополненного Протокола применительно к МОПП, а также противопехотным минам.
We firmly believe that only a legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space and the prevention of the threat or use of force against outer space objects can eliminate the emerging threat of the weaponization of outer space. И мы твердо верим, что только правовой инструмент о запрещении размещения оружия в космическом пространстве и предотвращении угрозы силой или применения силы против космических объектов может устранить возникающую угрозу вепонизации космического пространства.
CPC had become even more important for ensuring that the programmatic content of the budget conformed to legislative mandates, given the proposals that had been made for the wholesale deletion of mandated programmes through the instrument of the budget. КПК стал еще более важным для обеспечения соответствия программного содержания бюджета директивным мандатам с учетом предложений, которые были сделаны с целью полного исключения санкционированных программ через инструмент бюджета.
The Court was conceived not only as a solid and effective instrument for ensuring that the perpetrators of such crimes should enjoy no impunity; its very existence was intended to deter future perpetrators of such atrocities. Суд замышлялся не только как надежный и эффективный инструмент для обеспечения того, чтобы лица, совершающие такие преступления, не могли уйти от ответственности; сама цель его создания заключалась в том, чтобы сдерживать совершение таких жестокостей в будущем.
While the Rome Statute was perceived as a powerful instrument for achieving progress in strengthening the institutions for the protection of human rights, it aroused all types of fears owing to its supranational nature and to the competences the Rome Statute grants to the Security Council. Хотя Римский статут создавался как мощный инструмент для прогрессивного укрепления институтов защиты прав человека, тем не менее он вызвал самые разные опасения в силу своего наднационального характера, а также полномочий, которыми Римский статут наделяет Совет Безопасности.
The majority of the developing countries were in extremely difficult situations which had prompted them to make significant efforts in the sphere of trade liberalization, demonstrating their aspiration to use trade as an instrument of development and poverty reduction. Большинство развивающихся стран находятся в крайне сложном положении, и это заставило их предпринять значительные усилия для того, чтобы либерализовать торговлю, что свидетельствует об их стремлении использовать торговлю как инструмент развития и искоренения нищеты.
The European Union encouraged the evolution of the UNDAF from a common framework for agency programming to a common programming instrument. It should become a tool for the mobilization of resources. Европейский союз поддерживает превращение ЮНДАФ из общей основы разработки программ для отдельных учреждений в инструмент разработки программ общего характера и средство мобилизации ресурсов.
They also include the clean development mechanism, a unique instrument that combines support to sustainable development in developing countries through private investment and technology transfer with enhancing cost-effectiveness of required emission reductions in industrialized countries. Сюда относится и механизм чистого развития, представляющий собой уникальный инструмент, который наряду с поддержкой устойчивого развития в развивающихся странах через частные инвестиции и передачу технологий обеспечивает более эффективную реализацию требуемых сокращений в промышленно развитых странах.
We see the GMA as an important instrument for better coordination and cooperation between the various United Nations bodies and related organizations towards the integration of existing scientific and technical data and information and for identifying the gaps therein. Мы рассматриваем ГОМС как важный инструмент улучшения координации и сотрудничества между различными органами Организации Объединенных Наций и связанными с ней организациями с целью обобщения существующей научной и технической информации и определения имеющихся в ней пробелов.
He has been driven by his belief that the individual matters, that nations can act together to make the world a better place, and that the United Nations was the instrument for turning his beliefs into action. Он руководствовался своей верой в то, что каждый человек важен, что государства могут действовать сообща, для того чтобы сделать мир лучше, и что Организация Объединенных Наций - это тот инструмент, который способен превратить его мечты в реальность.
Some wish to utilize the United Nations as an instrument for collective enforcement of "good behaviour"; others, the more numerous, wish to use it to promote collective and cooperative solutions to political, economic, social and environmental problems. Кое-кто хочет использовать Организацию Объединенных Наций как инструмент для коллективного принуждения к «хорошему поведению», в то время как другие, более многочисленные участники, хотят использовать ее для поиска совместных, коллективных решений политических, экономических, социальных и экологических проблем.
It is a new legal instrument making it possible to implement various forms of international administrative assistance: exchanges of information, simultaneous fiscal controls, fiscal controls abroad, assistance in recovery efforts and notification of documents. Она представляет собой новый юридический инструмент, позволяющий оказывать различные формы международной административной помощи, как-то: обмен информацией, одновременный налоговый контроль, налоговый контроль за границей, помощь во взимании налогов и уведомление о документах.
We agree with his assessment that voluntary action, although a powerful tool to fight social exclusion, has been largely overlooked as an instrument to enhance the impact of social policies. Мы согласны с его выводом о том, что хотя деятельность добровольцев является мощным средством в борьбе с социальной изоляцией, она чаще всего игнорируется как инструмент для повышения воздействия социальной политики.
In the light of this review, the Council took the view that the results of the international discussion on the social and environmental clauses constituted an incentive to prepare a positive instrument encouraging respect for social and environmental standards. По мнению Совета, в ходе этого пересмотра результаты международной дискуссии о социальной и "экологической" клаузулах побуждали создать позитивный инструмент, побуждающий соблюдать социальные и экологические нормы.
As a point rating instrument, the new Master Standard is designed to function as an automated tool both in job evaluation and for use in compensation studies, such as those conducted under the Noblemaire principle. Как инструмент балльной оценки новый Эталон предназначен для использования в качестве автоматического инструмента как при оценке типов должностей, так и при проведении исследований, посвященных вознаграждению, в частности исследований, проводимых на основе принципа Ноблемера.
The justice system will have to change from being an instrument for the control of indigenous people by the State to becoming a tool for the protection and promotion of the rights of indigenous peoples. Система правосудия должна перестать выполнять функцию инструмента контроля за коренными народами со стороны государства и превратиться в инструмент защиты и обеспечения прав коренных народов.
Sanctions and non-military measures were considered by some as an effective policy tool in response to threats to international peace and security, while for others, sanctions were a blunt and counterproductive instrument. Санкции и меры невоенного характера рассматриваются некоторыми как эффективный политический инструмент в ответ на угрозы международному миру и безопасности, в то время как, по мнению других, санкции являются грубым и контрпродуктивным инструментом.
[Note to the Commission: The Commission may wish to note that a secured creditor may have to return an encumbered negotiable instrument to the grantor for presentation, collection, enforcement or renewal, if the secured creditor does not have that right. [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает отметить, что обеспеченному кредитору может потребоваться возвратить обремененный оборотный инструмент лицу, предоставившему право, для предъявления, инкассирования, взыскания или возобновления в случае, если обеспеченный кредитор не имеет права на такие действия.
Countries that are planning specialized surveys on disability may want to use the census to develop a sampling frame for these surveys and include a screening instrument to identify persons who will be interviewed subsequently. Страны, которые планируют проведение специализированных обследований по вопросам инвалидности, возможно, пожелают использовать перепись для разработки основы выборки для этих обследований и включить инструмент контроля для выявления лиц, которые будут впоследствии опрашиваться.
The Conference underscores that a multilaterally negotiated legally binding instrument to strengthen the implementation of the Convention can serve as a basis to effectively remove any probable concern regarding non-compliance of a State Party to the Convention. Конференция подчеркивает, что разработанный путем многосторонних переговоров и юридически обязывающий инструмент по укреплению осуществления Конвенции, может служить в качестве основы для эффективного устранения любой возможной озабоченности в отношении несоблюдения Конвенции тем или иным государством-участником.
A new international instrument was needed to comprehensively and effectively address the problem of cluster munitions, and ICRC was prepared to host an international expert meeting in early 2007 to begin to identify the elements of such an agreement. Для всеобъемлющего и эффективного урегулирования проблемы кассетных боеприпасов нужен новый международный инструмент, и МККК готов принять у себя в начале 2007 года совещание международных экспертов, дабы начать идентифицировать элементы такого соглашения.
In order to remedy the shortcomings and close the loopholes in the existing legal framework and to put an end once and for all to the organization of an arms race in outer space, it is clear that we need a new international legal instrument. И вот чтобы исправить недостатки и перекрыть лазейки в существующей правовой структуре и раз и навсегда положить конец всякому развертыванию гонки вооружений в космическом пространстве, нам явно нужен новый международно-правовой инструмент.