Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
In this connection there is no excuse for the Conference on Disarmament not to reach a methodological and goal-oriented consensus, including an internationally binding legal instrument as well as regulatory guidelines. И в этой связи нет никаких оправданий для того, чтобы Конференция по разоружению не достигла методологического и целенаправленного консенсуса, включая и международный обязывающий юридический инструмент, а также регламентационные руководящие принципы.
Have therefore adopted, on 8 December 1994 this constitution through representatives we have duly elected for this purpose as an instrument that binds us in a mutual commitment to fulfill the objectives and the principles set forth above. 8 декабря 1994 года, с помощью представителей, которых мы избрали с этой целью, приняли данную Конституцию как инструмент, связывающий нас общим обязательством стремиться к достижению перечисленных выше целей и следовать вышеизложенным принципам.
To ensure that the Joint Coordinating Group functions as an effective instrument to achieve the objectives of the synergies decisions its terms of reference should include the following: Для обеспечения того, чтобы Совместная координационная группа функционировала как эффективный инструмент для достижения целей решений о синергизме, ее круг ведения должен включать следующее:
Delegations commended UNFPA for the implementation of the accountability framework and stressed that such an instrument was essential for the meticulous follow-up of contributions to programmes and to ensure stringent financial propriety and the effectiveness of resources expended. Делегации положительно оценили внедрение ЮНФПА системы подотчетности и подчеркнули, что подобный инструмент необходим для скрупулезного отслеживания взносов в программы и для обеспечения целесообразности финансовой деятельности и эффективности потраченных ресурсов.
Human rights concepts, including economic, social and cultural rights, will thus be embodied in Haitian society, and will become an instrument for combating poverty and promoting sustainable development. В данном случае речь идет о претворении в жизнь концепции прав человека, включая экономические и социальные права, в рамках гаитянского общества и превращение их в инструмент борьбы с бедностью и содействия устойчивому развитию.
Six delegations announced their Governments' intentions to ratify the instrument by the end of 2008 or during the first half of 2009 (Belgium, Czech Republic, Finland, France, Hungary and Spain). Шесть делегаций объявили о намерении правительств их стран ратифицировать этот инструмент к концу 2008 года или в течение первой половины 2009 года (Бельгия, Венгрия, Испания, Финляндия, Франция и Чешская Республика).
A useful instrument for promoting policy coordination is to adopt a multisectoral approach to an electrification policy - that is, to coordinate action among public agencies and ministries to identify possibilities for joint investments, synergies and service bundling. Полезный инструмент поощрения политической координации - принятие многосекторального подхода к политике электрификации, т.е. координация действий между государственными министерствами и ведомствами для выявления возможностей совместных инвестиций, синергизмов и объединения услуг.
Therefore, the budget - as the instrument that determines the extent of the State's resources, their allocation and prospective expenditures - is particularly relevant for the realization of economic, social and cultural rights. Поэтому бюджет как инструмент, определяющий объем ресурсов государства, их распределение и потенциальные статьи расходов, имеет особо важное значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
The report also proposes an analysis of budgets, which represent an indispensable instrument for the realization of economic, social and cultural rights, but also an important showcase for a State's policy choices and priorities. В настоящем докладе также предлагается проводить анализ бюджетов, который не только представляет собой неотъемлемый инструмент осуществления экономических, социальных и культурных прав, но и наглядно демонстрирует политические преференции и приоритеты государства.
One of the most prominent steps in this direction is the Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism, adopted in 2005, which constitutes the first international legally binding instrument on this subject. Одним из самых важных шагов в этом направлении является Конвенция Совета Европы о предупреждении терроризма, принятая в 2005 году, которая представляет собой первый международный инструмент, имеющий обязательную юридическую силу, по этой тематике.
In order to transform the Organization into a more effective, modernized and relevant instrument at the service of the international community, the Secretary-General established various bodies to rationalize and streamline work in all substantive areas. Чтобы преобразовать Организацию в более эффективный, модернизированный и актуальный инструмент на службе международного сообщества, Генеральный секретарь создал различные органы для совершенствования и упорядочения работы во всех основных областях.
This outcome is the overarching outcome for almost all GM country-level interventions, towards which its integrated financing strategies (IFS) - a major instrument for structuring its approach to assist countries in developing IIFs - are geared. Этот конечный результат является важнейшим конечным результатом почти всех действий ГМ на страновом уровне, и на его достижение направлены комплексные стратегии финансирования (КСФ) - важнейший инструмент, определяющий его подход к оказанию помощи странам в разработке КИРП.
During this meeting the IMDG was made mandatory, effectively establishing an international legally binding instrument to ensure the maritime safety and security of dangerous goods (including toxic and infectious substances). В ходе этого совещания МКМПОГ был придан обязательный характер, что позволило эффективно установить международный юридически обязывающий инструмент, дабы обеспечить безопасность и защищенность опасных грузов (включая токсичные и инфекционные вещества) при морских перевозках.
The Multilateral Fund Executive Committee thus envisions the Special Funding Facility as an instrument within the Protocol's financial mechanism but outside the Multilateral Fund. Так, Исполнительный комитет Многостороннего фонда видит в специальном фонде финансирования своего рода инструмент внутри финансового механизма Протокола, но вне Многостороннего фонда.
In that regard, the Movement wishes to see the Peacebuilding Support Office put forward its best efforts to make it a fast, relevant and catalytic instrument for establishing sustainable peace by preventing relapses into violent conflict. В этой связи Движению хотелось бы, чтобы Управление по поддержке миростроительства прилагало максимальные усилия для превращения Фонда в оперативный и актуальный инструмент, катализатор в деле установления устойчивого мира путем предотвращения рецидивов насильственных конфликтов.
The diagram is therefore useful not only for assessment purposes but also as a strategic instrument to identify entry points and potential partners around specific dealing with the past issues. Поэтому диаграмма полезна не только для целей оценки, но и как стратегический инструмент для определения отправных точек и потенциальных партнеров в решении конкретных задач по избавлению от наследия прошлого.
Another policy instrument commonly used in developed countries is the quota system, in which suppliers of electricity or liquid fuel are obliged to provide a fixed quantity or a percentage of their supply from renewable energy resources. Еще один инструмент политики, широко используемый в развитых странах, - это система квот, в рамках которых поставщики электроэнергии или жидкого топлива обязаны обеспечивать определенные объемы или долю энергопоставок на основе возобновляемых энергоресурсов.
In the course of the discussions, the Convention was recognized as a powerful instrument against impunity and States were encouraged to promote its use for victims and their families seeking justice, truth and reparations. В ходе дискуссии Конвенция была признана как мощный инструмент борьбы с безнаказанностью и государствам было рекомендовано использовать ее для защиты потерпевших и членов их семей, которые пытаются добиться правосудия, установления истины и возмещения.
In order to ensure continued relevance and applicability of CEVNI and to reduce parallel work, it has been proposed to discuss whether CEVNI could be upgraded to an internationally legal instrument. Для того, чтобы обеспечить продолжительную уместность и применимость ЕПСВВП, уже было предложено рассмотреть ЕПСВВП на предмет их превращения в международный юридических инструмент.
The European Committee of Social Rights (ECSR) asked Andorra whether a specific instrument exists in its anti-discrimination framework to protect elderly persons outside the field of employment, or whether it intends to adopt legislation in this field. Европейский комитет по социальным правам (ЕКСП) поинтересовался, существует ли в Андорре в системе ее рамок по борьбе с дискриминацией какой-либо конкретный инструмент, обеспечивающий защиту пожилых людей вне сферы занятости и намерена ли она принять законодательство в этой области.
After the events of 28 June 2009, the authorities seem to have made heavy use of this instrument in an attempt to legitimize the detention of protesters at a time of political and social conflict. Представляется, что после событий 28 июня 2009 года власти широко применяют этот инструмент, чтобы придать легитимности практике задержания лиц, выступающих с протестами во время текущего общественно-политического конфликта.
She expressed regret that, after two years of negotiation, it had remained impossible to draw up a legally binding instrument within the CCW framework to deal with the humanitarian impact of cluster munitions. Она выражает сожаление, что после двух лет переговоров все же не оказалось возможным составить юридически обязывающий инструмент в рамках КНО, чтобы справиться с гуманитарными издержками кассетных боеприпасов.
The adoption of any protocol to the Convention must result in a significant enhancement of humanitarian law, and the instrument itself must be compatible with the Cluster Munitions Convention in particular. Принятие любого протокола к Конвенции должно обернуться значительным упрочением гуманитарного права, а сам инструмент должен быть совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам в особенности.
Assessing the text produced in April, the International Committee of the Red Cross (ICRC) had said that, if embraced widely, such an instrument could undermine standards already achieved in humanitarian law. Оценивая текст, подготовленный в апреле, Международный комитет Красного Креста (МККК) заявил, что в более широком плане такой инструмент мог бы подорвать уже достигнутые стандарты в гуманитарном праве.
Mr. Hodson (United States of America) said that his delegation supported the idea of an agreement on MOTAPMs and believed that such an instrument would make an important contribution to international humanitarian law. Г-н Ходсон (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация поддерживает идею соглашения по НМОП и считает, что такой инструмент внес бы крупный вклад в международное гуманитарное право.