Английский - русский
Перевод слова Instrument
Вариант перевода Инструмент

Примеры в контексте "Instrument - Инструмент"

Примеры: Instrument - Инструмент
True, the Security Council was conceived as an instrument "to ensure prompt and effective action by the United Nations", as stipulated in Article 24 of the Charter, and it must therefore act promptly and on a case-by-case basis. Действительно, Совет Безопасности был задуман как инструмент "для обеспечения быстрых и эффективных действий Организации Объединенных Наций", как предусматривается в статье 24 Устава, и поэтому он должен действовать быстро и исходя из конкретных случаев.
It is therefore unjustifiable for some people to assume the responsibility for setting human rights standards and to use their own interpretation of the concept as an instrument of pressure on certain countries in questions related to bilateral or multilateral relations. Поэтому вряд ли оправданы попытки некоторых брать на себя ответственность за определение стандартов прав человека и использовать собственное толкование этого понятия как инструмент нажима на те или иные страны при решении вопросов, касающихся двусторонних или многосторонних отношений.
While it is too early to determine the outcome we must seek to mould this new phenomenon into an instrument for the preservation of peace and security and for the alleviation of human suffering everywhere. Хотя еще и преждевременно с определенностью говорить об итогах этого процесса, мы должны стремиться к тому, чтобы преобразовать это новое явление в инструмент сохранения мира и безопасности и облегчения страданий людей на всей планете.
Furthermore, model legislative provisions constituted a less ambitious and more flexible instrument for legal harmonization and might, therefore, be more effective in a field where conventions had so far failed to achieve the desired objectives. Кроме того, типовые законодательные положения представляют собой менее далеко идущий и более гибкий инструмент обеспечения единообразия правового регулирования и, таким образом, могут быть более эффективными в той области, в которой достичь поставленных целей с помощью конвенций до настоящего времени не удавалось.
The drug issue should not be transformed into an instrument of pressure against underdeveloped countries, many of which do not have sufficient resources to tackle this scourge. Вопрос о наркотиках не должен быть превращен в инструмент оказания давления на отсталые страны, многие из которых не располагают достаточными ресурсами для борьбы с этим злом.
It must be our common goal to prevent this valuable instrument of confidence-building, which has always been unanimously agreed on by the community of Member States, from being undermined through neglect and, thereby, also to protect the credibility of the United Nations General Assembly resolutions. Нашей общей целью должно быть предотвращение того, чтобы этот важный инструмент укрепления доверия, который всегда единодушно поддерживался сообществом государств-членов, не был подорван в результате пренебрежительного к нему отношения, а также отстаивание авторитета резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Since its creation, the Tribunal has scrupulously observed the principle of the independence of the judiciary, while actively pursuing the objective of making the Tribunal an effective instrument of international justice. С момента его учреждения Трибунал тщательно придерживается принципа независимости судопроизводства, одновременно энергично преследуя цель превращения Трибунала в эффективный инструмент международного правосудия.
The United Nations has come a long way since its inception in 1945 in its development and evolution as a multilateral instrument and platform for harmonizing the conduct of States as they interact among themselves in a spirit of fruitful cooperation and in promoting multilateralism in international relations. С момента своего создания в 1945 году Организация Объединенных Наций добилась немалых успехов в собственном развитии и превращении в многосторонний инструмент и форум по согласованию действий государств в рамках их взаимодействия между собой в духе плодотворного сотрудничества и в утверждении принципов многосторонности в сфере международных отношений.
Hence the need for all States to discharge their obligations to our Organization, especially since it has embarked upon a courageous process of restructuring and reform designed to make it an instrument capable of generating and developing dialogue, cooperation and confidence among nations. Поэтому все государства должны выполнить свои обязательства перед нашей Организацией, тем более что она вступила на смелый путь перестройки и реформы, которые призваны превратить ее в инструмент, способный генерировать и развивать диалог, сотрудничество и доверие между народами.
In so doing, the OSCE, acting as an effective instrument to ensure peace, has repeatedly proved, in practice, that it should be given the central coordinating role. При этом за ОБСЕ, выступающей как действенный инструмент обеспечения мира, неоднократно оправдавший себя на практике, должна быть закреплена центральная координирующая роль.
Such a document, such an instrument, will, in Mr. Costello's words, "consolidate international non-proliferation norms and... bring substantial disarmament benefits", and I join Canada to the eloquent plea that he made this morning on that basis. Такой документ, такой инструмент, по словам г-на Костелло, "укрепит международные нормы в области нераспространения и... даст значительные выгоды в плане разоружения", и от имени Канады я присоединяюсь к соответствующему красноречивому призыву, с которым он выступил сегодня утром.
In addition, even though peacekeeping operations were based on political considerations, they should not be used as an instrument of coercive action nor be confused with peace-enforcement mechanisms. С другой стороны, хотя операции по поддержанию мира и основываются на политических предпосылках, они не должны превращаться в инструмент давления и их необходимо отделять от механизмов принуждения к миру.
With the advances in communication technologies, information was becoming an increasingly effective instrument to strengthen comprehension between peoples, forge public opinion and influence political will in the direction of peace, democratization and development. Успехи в области коммуникационной технологии превращают информацию во все более эффективный инструмент для укрепления взаимопонимания между народами, воспитания общественного мнения и подталкивания политической воли к миру, демократизации и развитию.
In that connection, he was concerned about the Secretariat's view of disarmament as an instrument of preventive diplomacy and peace-building, since that approach could draw attention away from the implementation of existing agreements. В этой связи он обеспокоен тем, что Секретариат рассматривает разоружение как инструмент превентивной дипломатии и миростроительства, поскольку такой подход может отвлечь внимание от выполнения существующих соглашений.
The founding fathers of our Organization, recalling the horrors and atrocities of the Second World War, bequeathed to us an instrument that grants primacy to law and dialogue. Отцы-основатели нашей Организации, помня об ужасах и злодеяниях второй мировой войны, оставили нам в наследство инструмент, в котором первостепенное значение имеют закон и диалог.
Let me conclude by observing that together we have the capacity to make the United Nations of the next century a veritable instrument for meeting mankind's aspirations for a better world in all respects. Позвольте мне в завершение отметить, что совместно мы можем превратить Организацию Объединенных Наций в следующем веке в подлинный инструмент удовлетворения чаяний человечества, стремящегося к лучшему миру во всех отношениях.
The continued existence of the veto in the Security Council has made that body, whose decisions have global reach and implications, a blatant instrument of the foreign policies of the permanent members. Сохранение права вето в Совете Безопасности превратило этот орган, решения которого имеют глобальный размах и последствия, в слепой инструмент внешней политики постоянных членов Совета.
My delegation continues to hold the view that the veto is a negative instrument which cannot play a useful role in decision-making in the prevailing international atmosphere. Моя делегация по-прежнему считает, что право вето - это негативный инструмент, который в сложившейся международной ситуации не может играть полезную роль в процессе принятия решений.
However, the task cannot be shelved if the United Nations is to be turned into a true democratic instrument in the service of all Member countries. Тем не менее, если мы хотим превратить Организацию Объединенных Наций в подлинно демократический инструмент на службе всех государств-членов, то эту задачу необходимо выполнить.
They are not binding either on courts or on employers; but they may constitute an effective instrument in the practical implementation of the principle of equal pay. Эти директивы не являются обязательными ни для судей, ни для работодателей, однако могут представлять собой эффективный инструмент в деле конкретизации принципа равенства оплаты труда.
For this reason, it is imperative that we turn the United Nations into an effective instrument to serve the common ideals and interests of mankind in the next century. По этой причине важно, чтобы мы превратили Организацию Объединенных Наций в эффективный инструмент на службе общих идеалов и интересов человечества в будущем веке.
In Asia, the NAPs were implemented in synergy with the sustainable development strategies, which are an essential instrument for achieving the Millennium Development Goals. В Азии НПД реализуется в синергической увязке со стратегиями устойчивого развития, представляющими собой основной инструмент для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, the Assembly expressed its conviction that the common system constitutes the best instrument to secure staff of the highest standards of efficiency, competence and integrity for the international civil service as stipulated in the Charter of the United Nations. Кроме того, Генеральная Ассамблея выразила свою убежденность в том, что общая система представляет собой наилучший инструмент обеспечения того, чтобы международная гражданская служба рас-полагала персоналом, обладающим высоким уровнем работоспособности, компетентности и добросовест-ности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
For those purposes and together with Venezuela, Colombia and Panama, he established the Contadora Group as a diplomatic instrument to bring peace and stability to the area. С этой целью он совместно с представителями Венесуэлы, Колумбии и Панамы образовал Контадорскую группу как дипломатический инструмент, призванный обеспечить мир и стабильность в регионе.
The Return Programme is a legal instrument by means of which the Republic of Croatia is attempting to provide the right to a home and accommodation to all its citizens alike, no matter what their ethnic origin. Программа возвращения - это правовой инструмент, с помощью которого Республика Хорватия пытается обеспечить право на жилище и размещение всем своим гражданам, независимо от их этнического происхождения.