| We understand that the future UN/IMO instrument is expected to be applied to sea ships. | Мы понимаем, что будущий правовой инструмент ООН/ИМО, как предполагается, будет применяться к морским судам. |
| On the whole, the draft constitutes a solid, well-structured instrument for this purpose. | В целом проект представляет собой основательный, четко структурированный инструмент для достижения этой цели. |
| As a result, UNPREDEP has been recognized as a significant instrument for facilitating dialogue, restraint and practical compromise between different segments of society. | В результате этого СПРООН признаны как важный инструмент содействия диалогу, сдержанности и практическому компромиссу между различными слоями общества. |
| They defined the aim and purpose of UNCTAD as - quite simply - to make international trade a key instrument of economic development. | Они определили, что задачи и цели ЮНКТАД сводятся к тому, чтобы превратить международную торговлю в ключевой инструмент экономического развития. |
| A national youth policy is a major instrument used by many Member States to address the concerns and problems of youth. | Национальная молодежная политика - важный инструмент, используемый многими государствами-членами для учета интересов и проблем молодежи. |
| The Health Insurance Act, the main instrument for implementing the programme for restructuring the national health system, was adopted in 1997. | В 1997 году был принят закон о медицинском социальном страховании - основной инструмент осуществления программы перестройки национальной системы здравоохранения. |
| On 8 March 1995, the President of the Republic introduced the Equal Opportunity Plan for Women as an instrument of Government policy. | 8 марта 1995 года президент Республики Чили представил План обеспечения равных возможностей для женщин как инструмент политики правительства. |
| It was confident that the Commissioner-General would pursue his efforts to make the Agency a more efficient instrument. | Делегация Норвегии уверена в том, что Генеральный комиссар будет продолжать свои усилия, направленные на превращение Агентства в более действенный инструмент. |
| It was also regarded as an essential instrument in the exercise of freedom of association and other rights. | Это право также рассматривается как важный инструмент обеспечения свободы ассоциации и других прав. |
| This was conceived as an instrument to improve the quality of life of the most vulnerable sectors of Colombian society. | Он был задуман как инструмент, нацеленный на улучшение условий жизни наиболее уязвимых слоев колумбийского общества. |
| We are convinced that this programme will become a reliable instrument for the control of the peaceful uses of nuclear energy. | Мы убеждены в том, что эта программа превратится в надежный инструмент контроля за использованием ядерной энергии в мирных целях. |
| Benin therefore calls for renewed efforts by the Secretariat to give this privileged instrument of the work of our Organization its full weight. | Поэтому Бенин призывает Секретариат активизировать усилия, с тем чтобы этот важнейший инструмент в работе нашей Организации мог обрести полный вес. |
| Sanctions should not be used as a regular instrument of foreign policy. | Санкции не должны использоваться как регулярно применяемый инструмент внешней политики. |
| The instrument - an inter-sectoral matrix - was piloted in the preparatory phases of two CAPs for 2005. | Итоговый инструмент - межсекторальная матрица - был использован на экспериментальной основе в ходе подготовки двух ППСД на 2005 год. |
| To close that gap we need the most effective instrument possible for collective deliberation and concerted action. | Для того чтобы преодолеть этот разрыв, нам нужен инструмент, самый эффективный из всех возможных инструментов для проведения коллективных дискуссий и принятия согласованных действий. |
| At the same time, we consider the Joint Convention to be only an incentive instrument. | В то же время мы рассматриваем эту конвенцию лишь как инструмент побуждения. |
| The network of international conventions seeking to prevent the proliferation of weapons of mass destruction is backed up by the indispensable instrument of export controls. | Все международные конвенции, направленные на недопущение распространения оружия массового уничтожения, опираются на незаменимый инструмент контроля за экспортом. |
| International trade was a key instrument for accelerating global economic growth and development. | Международная торговля представляет собой основной инструмент ускорения мирового экономического роста и развития. |
| Such an instrument would promote justice and fairness in negotiations, which could currently fall victim to power politics. | Подобный инструмент содействовал бы в ходе переговоров справедливости и беспристрастности, о которых сегодня слишком часто забывают в угоду политическим интересам. |
| That approach would enable TCDC to serve as a critical instrument in the service of broader economic cooperation schemes among developing countries. | Этот подход позволит превратить ТСРС в важный инструмент для активизации планов экономического сотрудничества между развивающимися странами. |
| The non-aligned countries are fully committed to making the United Nations the central instrument for a new and revitalized international order. | Неприсоединившиеся страны полностью привержены делу превращения Организации Объединенных Наций в центральный инструмент нового, более активного международного порядка. |
| The representative of Japan said that micro credit was an important and effective instrument for the alleviation of poverty in developing countries. | Представитель Японии сказал, что микрокредит представляет собой важный и эффективный инструмент уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| We have an instrument, but we need to use it. | Инструмент у нас есть, но нам нужно пустить его в ход. |
| It was conceived as an instrument of preventive diplomacy designed to prevent conflicts among and within the member States. | Он рассматривался как инструмент превентивной дипломатии, созданный для предотвращения конфликтов между государствами-членами и внутри государств. |
| As a regulatory instrument, a PRTR is unique for a number of reasons. | Как регулирующий инструмент РВПЗ является уникальным по ряду причин. |