| It should be carefully monitored to ensure that it does not become an instrument for oppression and the misuse of power. | За ним следует тщательно следить, чтобы не допустить превращения его в инструмент угнетения и злоупотребления властью. |
| The United Nations has inherent strengths and advantages as an instrument of multilateral development cooperation that cannot be duplicated. | Организация Объединенных Наций как инструмент многостороннего сотрудничества в области развития обладает рядом органически присущих ей достоинств и преимуществ. |
| The instrument of peace-keeping has been employed in new and ever more challenging settings. | Инструмент поддержания мира использовался в новых и все более сложных условиях. |
| We hope that States Parties will use that occasion to refashion the Treaty into a real instrument for global disarmament. | Мы надеемся, что государства - участники Договора используют эту возможность для превращения его в реальный инструмент всеобщего разоружения. |
| At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. | Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент. |
| Dynamic and healthy international trade is a major instrument for the economic growth and sustainable development of all countries. | Динамичная и здоровая международная торговля представляет собой важный инструмент экономического роста и устойчивого развития всех стран. |
| The Model Rules constituted a flexible instrument at the disposal of States for the peaceful settlement of disputes. | Этот типовой регламент представляет собой гибкий инструмент, с помощью которого государства могут осуществлять мирное урегулирование споров. |
| The use of such technology must therefore not be inadvertently transformed into an instrument of discrimination between Member States. | Использование такой техники не должно поэтому непреднамеренно превращаться в инструмент дискриминации государств-членов. |
| We are fully convinced that preventive diplomacy in its various manifestations is the appropriate instrument for deterrence and the limitation of potential conflicts. | Мы полностью убеждены, что превентивная дипломатия в ее различных проявлениях представляет собой наиболее подходящий инструмент для сдерживания и ограничения потенциальных конфликтов. |
| On 10 March Switzerland became the twenty-seventh State to ratify that Convention - the main instrument for checking the proliferation of chemical weapons. | 10 марта Швейцария стала двадцать седьмым по счету государством, ратифицировавшим Конвенцию, - главный инструмент обуздания распространения химического оружия. |
| However, in order for this instrument to function effectively, all Member States must submit their reports. | Однако для того, чтобы этот инструмент работал эффективно, все государства-члены должны представлять свои отчеты. |
| IASC considers that the Consolidated Appeal Process is a key instrument for mobilizing donor support to complex emergencies based on inter-agency assessments of humanitarian requirements. | МПК считает, что процесс призывов к совместным действиям представляет собой чрезвычайно важный инструмент мобилизации донорской поддержки в связи со сложными чрезвычайными ситуациями на основе межучрежденческих оценок гуманитарных потребностей. |
| Such an instrument would sharpen awareness of the problems faced by internally displaced persons and facilitate implementation of the relevant standards. | Такой инструмент заострил бы внимание к проблемам, стоящим перед внутриперемещенными лицами, и облегчил бы осуществление соответствующих стандартов. |
| The United Nations programme of advisory services and technical assistance is a crucial instrument for the promotion of human rights. | Программа Организации Объединенных Наций в области консультативного обслуживания и технической помощи представляет собой наиважнейший инструмент в деле поощрения прав человека. |
| At the global level, energy efficiency constitutes an instrument for the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change. | На глобальном уровне энергоэффективность представляет собой инструмент реализации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| A major instrument in the attainment of this objective is the contrived slowing down of the pace of naturalization. | Важнейший инструмент реализации этой задачи - искусственное замедление темпов натурализации. |
| In this respect the European Union views the United Nations Register of Conventional Arms as a most useful instrument for the Mediterranean region. | В этой связи ЕС рассматривает Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций как исключительно полезный инструмент для района Средиземноморья. |
| A free media is essential not merely as an instrument of democracy but as a precondition for social stability and equality. | Свобода средств массовой информации имеет важное значение не только как инструмент демократии, но и как непременное условие социальной стабильности и равенства. |
| The function of monitoring of programme performance has been further strengthened in order to become a more useful instrument of management. | Функция наблюдения за исполнением программ была дополнительно усилена, с тем чтобы превратить ее в более полезный инструмент управления. |
| Slovakia considers peace-keeping operations to be an important instrument with which the international community can maintain peace and security in the world. | Словакия рассматривает операции по поддержанию мира как важный инструмент, при помощи которого международное сообщество может поддерживать мир и безопасность на планете. |
| The Missile Technology Control Regime, for example, should be developed into a cooperative instrument. | Например, режим нераспространения ракетной технологии должен быть превращен в инструмент сотрудничества. |
| It is a unique diplomatic instrument in the region in that it establishes a code of conduct and provides a mechanism for dispute resolution. | Это уникальный дипломатический инструмент в регионе, в котором определен кодекс поведения и сформулирован механизм урегулирования споров. |
| First, we must persist in efforts to make United Nations peace-keeping a more effective instrument of collective security. | Во-первых, мы должны продолжить усилия, направленные на превращение операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в более эффективный инструмент коллективной безопасности. |
| The Programme of Action offers the States concerned a tangible instrument for pursuing sustainable development at the national and regional levels. | Программа действий предлагает заинтересованным государствам реальный инструмент для достижения устойчивого развития на национальном и региональном уровнях. |
| This Declaration on Human Rights was treated as the instrument of accession by the Government of Latvia to the Covenant. | Эта Декларация о правах человека рассматривалась правительством Латвии как инструмент присоединения к Пакту. |