In this respect, we believe it necessary to continue strengthening initiatives such as the Peacebuilding Commission, a useful instrument of great potential, in order to prevent the recurrence of conflict. |
В этой связи мы считаем необходимым в целях предотвращения возобновления конфликтов и впредь укреплять такие инициативы, как Комиссия по миростроительству - полезный инструмент, обладающий большим потенциалом. |
The sanctions constitute the most effective instrument of pressure, which the Security Council and the international community have at their disposal, to persuade the UNITA wing that has withdrawn from the Peace Accords to return to them. |
Санкции представляют собой самый эффективный инструмент давления, который имеется в распоряжении Совета Безопасности и международного сообщества, чтобы убедить вышедшее из Соглашений об установлении мира крыло УНИТА, вновь стать участником этих соглашений. |
The Declaration further stresses the need to strengthen the United Nations and to make it a more effective instrument for pursuing all of these priorities (see General Assembly resolution 55/2, para. 29). |
В Декларации далее подчеркивается необходимость укрепления Организации Объединенных Наций и ее превращения в более эффективный инструмент для решения всех этих первоочередных задач (см. резолюцию 55/2 Генеральной Ассамблеи, пункт 29). |
As reported in March 2002, the instrument has been developed in a modular manner and consists of a household questionnaire and an individual questionnaire. |
Как сообщалось в марте 2002 года, инструмент разработан в виде комплекса модулей и включает в себя два вопросника: для домашних хозяйств и для отдельных лиц. |
This instrument, called the programme management plan, spells out the contributions the head of the department will make to the Organization together with measurable performance indicators for each objective. |
Этот инструмент, называемый планом управления программами, оговаривает тот вклад, который глава департамента будет вносить в работу Организации, а также поддающиеся оценке показатели достижения каждой цели. |
The United Nations has always been viewed by our people as the most appropriate and promising instrument for setting out the major guidelines for building a human community that is prosperous and safe. |
Наш народ всегда рассматривал Организацию Объединенных Наций как наиболее подходящий и перспективный инструмент для определения основных направлений в деле строительства процветающего и безопасного человеческого общества. |
In 55 years, it has grown into an enormous instrument, which, while rarely used formally, has completely dictated the nature of decision-making in the Council. |
За 55 лет оно превратилось в мощнейший инструмент, который, хотя официально и применяется редко, всецело диктует характер принятия решений в Совете Безопасности. |
Past experience may also be a poor guide to present policy because in the monetary union the exchange rate is no longer available as an adjustment instrument and this puts a correspondingly larger burden on fiscal stabilization. |
К тому же прошлый опыт может быть ненадежным ориентиром для нынешней политики, поскольку в валютном союзе валютный курс уже не может использоваться как инструмент коррекции, и эти задачи также должны решаться в рамках бюджетной стабилизации. |
Suffice it to say that India remains committed to implementing the call of world leaders in the Millennium Declaration to achieve comprehensive reform of the Council in all its aspects and that we see the Working Group as the legitimate instrument with which to do so. |
Достаточно сказать, что Индия готова продолжать осуществлять содержащийся в Декларации тысячелетия призыв руководителей стран мира к проведению всеобъемлющей реформы Совета Безопасности во всех ее аспектах и что мы рассматриваем Рабочую группу как законный инструмент для выполнения этой задачи. |
In conclusion, I should like to express my delegation's highest appreciation of the Secretary-General's efforts to make the United Nations a stronger and more effective instrument in the service of people around the world. |
В заключение я хотел бы от имени моей делегации выразить признательность Генеральному секретарю за его усилия, направленные на то, чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в более эффективный и действенный инструмент на службе народов мира. |
We commend the Secretary-General for his proposal to present a revised programme budget in 2003, with the desire to provide an efficient instrument for the Organization to comply with its task. |
Мы воздаем Генеральному секретарю должное за его предложение представить в 2003 году пересмотренный бюджет по программам в стремлении вложить в руки Организации эффективный инструмент для выполнения стоящих перед ней задач. |
This instrument is of critical importance to all countries, but it may have particular relevance to the NIS and other countries in transition as they undergo privatization and decentralization as well as try to address a number of social issues. |
Этот инструмент имеет критически важное значение для всех стран, но особенно актуальным он может оказаться применительно к ННГ и другим странам переходного этапа, пока они переживают приватизацию и децентрализацию, а также пытаются урегулировать ряд социальных проблем. |
It is truly regretful and a cause for concern that the European Parliament should become an instrument of Greek Cypriot-Greek propaganda by attempting to politicize intentionally a criminal case which is currently before independent judicial organs. |
Глубокое сожаление и озабоченность вызывает то, что Европейский парламент, пытаясь умышленно политизировать уголовное дело, которое в настоящее время рассматривается независимыми судебными органами, превратился в инструмент кипрско-греческой и греческой пропаганды. |
We must never forget that terrorism is not a weapon wielded by one civilization against another, but rather an instrument of destruction through which small bands of criminals seek to undermine civilization itself. |
Мы никогда не должны забывать, что терроризм - это не оружие, направляемое одной цивилизацией против другой, а инструмент разрушения, с помощью которого небольшие банды уголовников хотят подорвать саму цивилизацию. |
Beginning in February 2000, the Secretary-General put in place a new instrument that requires the heads of departments to define clearly the goals and results they seek to achieve. |
Начиная с февраля 2000 года Генеральный секретарь начал использовать новый инструмент управления, предусматривающий обязанность глав департаментов четко определять цели и результаты, которых они хотят добиться. |
In the Millennium Declaration, the heads of State and Government reaffirmed their commitment to spare no effort in making the United Nations a more effective instrument for pursuing a prosperous, just and peaceful world. |
В Декларации тысячелетия главы государств и правительств подтвердили свое твердое намерение сделать все возможное для превращения Организации Объединенных Наций в более эффективный инструмент построения процветающего, справедливого и безопасного мира. |
The Rules, although not compulsory, offer persons with disabilities and their organizations an instrument for policy-making and action while providing a basis for technical and economic cooperation. |
Хотя Правила и не являются обязательными, они дают инвалидам и их организациям инструмент разработки политики и действий и в то же время обеспечивают основу для технического и экономического сотрудничества. |
However, the instrument ostensibly designed to promote global nuclear disarmament and genuine non-proliferation in all its aspects, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, has sadly proved to be ineffective. |
Однако инструмент, официально призванный обеспечивать глобальное ядерное разоружение и истинное нераспространение во всех его аспектах - Договор о нераспространении ядерного оружия - к сожалению, оказался неэффективным. |
At the corporate level, the ROAR functions as the principal instrument to provide feedback on UNDP performance in contributing to key development results at the country, regional and global levels. |
На общеорганизационном уровне ГДОР действует как основной инструмент обеспечения обратной связи в вопросах, касающихся деятельности ПРООН по содействию получению важнейших результатов в области развития на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
However, the success of these initiatives towards re-engagement will depend on the successful implementation of the IMF staff-monitored programme and its transformation into a poverty reduction growth facility, the new IMF funding instrument for developing countries. |
Вместе с тем успех этих инициатив, направленных на активизацию деятельности, будет зависеть от эффективности программы, осуществляемой под контролем персонала МВФ, и ее преобразования в фонд для борьбы с нищетой и обеспечения роста - новый инструмент финансирования МВФ для развивающихся стран. |
It is useful to remember that any "data transmission" involves an instrument, ranging from the pencil or ballpoint pen to the laptop. |
Целесообразно напомнить, что для "передачи данных" в любом виде требуется соответствующий инструмент: от карандаша либо шариковой ручки до переносного компьютера. |
As reform is a continuing process, I would like to invite the attention of this Council to a few points my delegation considers important if peacekeeping is to be wielded as a veritable instrument to achieve the basic purposes of the United Nations. |
Поскольку реформа - это процесс постоянный, я хотел бы обратить внимание членов Совета на ряд моментов, которые моя делегация считает важными для превращения поддержания мира в реальный инструмент для достижения основных целей Организации Объединенных Наций. |
In that context, resolution 1373 is a fundamental reference, in that it formulated clear measures to guide the conduct of States and to provide the international community with an appropriate instrument to guide the implementation of the strategy adopted. |
В этом контексте резолюция 1373 имеет основополагающее значение, поскольку в ней сформулированы четкие меры, направляющие деятельность государств и предоставляющие международному сообществу надлежащий инструмент для управления ходом осуществления принятой стратегии. |
The surgical laser system comprises three lasers, a programmable controller, an input/output unit, mirrors, forming optics, an optical system for transporting laser radiation and an optical surgical instrument. |
Хирургическая лазерная система содержит три лазера, программируемый контроллер, блок ввода/вывода, зеркала, формирующую оптику, оптическую систему транспортировки лазерного излучения, оптический хирургический инструмент. |
4 The Bern Convention, adopted in September 1979, was identified in the Monaco Declaration as the main implementing instrument for the Convention on Biological Diversity in Europe. |
4 Бернская конвенция, принятая в сентябре 1979 года, в Монакской декларации была определена как основной инструмент осуществления Конвенции о биологическом разнообразии в Европе. |