Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
They place increasing burdens on the family, particularly on women, children and other vulnerable family members. Они ложатся все более тяжелым бременем на семью, особенно на женщин, детей и других слабозащищенных ее членов.
Multilateral financial institutions were also increasing assistance for that purpose. Все более широкую помощь в этих целях предоставляют многосторонние финансовые учреждения.
Such measures have found increasing application in a wide range of contexts, including global, regional and bilateral security environments. Такого рода меры находят все более широкое применение в целом ряде контекстов, в том числе в контексте безопасности на глобальном, региональном и двустороннем уровнях.
Unsustainable and wasteful production and consumption patterns also lead to increasing problems in waste management. Неустойчивые и нерациональные схемы производства и потребления также все более осложняют ситуацию с удалением отходов.
Government should be encouraged to enforce mandatory compliance so as to halt the increasing trend towards environmental degradation. Следует призвать правительства обеспечить обязательное соблюдение таких норм, с тем чтобы остановить все более явную тенденцию к разрушению окружающей среды.
Natural disasters, like complex emergencies, absorb increasing amounts of global resources and set back development agendas. Стихийные бедствия, наравне с другими комплексными чрезвычайными ситуациями, требуют все более значительных затрат глобальных ресурсов и срывают планы развития.
For this reason the issue of the expansion of the Conference is acquiring increasing urgency. И по этой причине проблема расширения членского состава Конференции приобретает все более неотложный характер.
The growing responsibilities of the Organization had placed an increasing burden on its comparatively meagre human and financial resources. Растущие обязанности Организации ложатся все более тяжелым бременем на ее сравнительно скудные людские и финансовые ресурсы.
There is an increasing emphasis in that direction, together with an emphasis on improved coordination at the national level. Этому направлению уделяется все более широкое внимание, причем основной упор делается на укрепление координации на национальном уровне.
In response to increasing demands, 17 United Nations peace-keeping operations are active in different parts of the world. В ответ на все более частые призывы о помощи, в настоящее время Организация Объединенных Наций активно проводит 17 операций по поддержанию мира в различных частях мира.
The international economy is now witnessing an increasing tendency towards integration and association. Мировая экономика характеризуется сейчас все более явной тенденцией к интеграции и кооперации.
Domestic drug-abuse problems are increasing in our societies as illicit drugs become more widely available. Национальные проблемы злоупотребления наркотиками в наших странах возрастают по мере того как наркотики становятся все более доступными.
We seek to build a world of increasing pressure for non-proliferation but increasingly open trade and technology for those States that live by accepted international rules. Мы стремимся создать мир, в котором будет оказываться все большее давление с тем, чтобы пресечь распространение ядерного оружия, и в то же время будет обеспечиваться все более широкий доступ к торговле и технологии для тех государств, которые живут по международно принятым нормам.
Recognition of the potential of satellite-based tele-education and telemedicine in rural and remote areas of the world is increasing. ЗЗ. Все более широкое признание получают возможности применения спутниковых систем телеобразования и телемедицины в сельских и отдаленных районах мира.
The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. Все более усиливающаяся тенденция в направлении неравноправных торговых отношений и конфликтов в международной торговле вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
Compounding the problem is the legal trade in conventional weapons of increasing sophistication and destructiveness. Эта проблема осложняется законной торговлей обычными вооружениями, которые становятся все более совершенными и разрушительными.
Since 1968 the increasing diversity of country needs has put growing demands on the organization. Начиная с 1968 года все более широкие потребности стран предъявляют растущие требования к этой организации.
The operation was temporarily interrupted several times due to increasing security incidents. Несколько раз эта операция временно прерывалась ввиду угрозы, создававшейся все более серьезными инцидентами.
All democratic countries should assist Portugal, for which accepting greater numbers of East Timorese refugees was becoming an increasing economic burden. Всем демократическим странам следовало бы оказывать поддержку Португалии, которая, принимая все большее число тиморских беженцев, вынуждена нести все более тяжелое экономическое бремя.
The processes continue with increasing intensity and urgency to cope with the pace of global development and change. Этот процесс продолжается все более интенсивно и ускоренными темпами, с тем чтобы быть на уровне глобального развития и перемен.
The key minerals issues are being addressed with increasing effectiveness at the national and regional levels. Основные вопросы, касающиеся минеральных ресурсов, все более эффективно решаются на национальном и региональном уровнях.
Poland has been recording regular seizures of increasing quantities, amounting to 50 kilograms in 1998. В Польше регистрируются на регулярной основе изъятия все более крупных партий, и в 1998 году объем изъятий составил 50 кг.
Steadily increasing attention is being given to the matter by many international, regional and national organizations. Многие международные, региональные и национальные организации уделяют все более серьезное внимание этому вопросу.
This will assure users of increasing flexibility in obtaining needed information in a timely manner. Это предоставит в распоряжение пользователей все более гибкие возможности по своевременному получению необходимой информации.
The Committee welcomed the increasing contribution to the Middle East peace process by the various international parties. Комитет приветствовал все более значительный вклад различных международных сторон в ближневосточный мирный процесс.