Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
The city consists of five levels of increasing difficulty, requiring the design of more and more sophisticated robots. Город состоит из пяти уровней возрастающей сложности, требующих создания все более сложных роботов.
The number of extreme precipitation events is also increasing - and are increasingly widespread. Число экстремальных погодных явлений также увеличивается и становится все более распространенным.
Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing. В современных условиях роль и значение СБСЕ все более возрастает.
Added to the increasing low morale in the entire staff corpus was a destructive lack of coordination within and between functional areas. В дополнение ко все более неустойчивому моральному состоянию всего персонала разрушительное воздействие оказало отсутствие координации как внутри функциональных подразделений, так и между ними.
Because of rising living costs, such women are playing an increasing role in supporting or helping to support their families. Учитывая рост стоимости жизни, такие женщины играют все более важную роль, обеспечивая семью или помогая ее обеспечивать.
If the increasing problem of internal displacement is to be contained and reduced, preventive strategies are critical. Для того чтобы ограничить масштабы все более сложной проблемы перемещения населения внутри стран и уменьшить ее остроту, крайне необходимы стратегии превентивных действий.
Government policies attach increasing importance to support for investment in technological innovation, basic research and human skill development. В своей политике правительства придают все более важное значение поддержке инвестиций в технологические новшества, базисные исследования и развитие людских ресурсов.
While poverty affects households as a whole, women bear a disproportionate burden, attempting to manage household consumption under conditions of increasing scarcity. Несмотря на то, что от нищеты страдают все члены домашних хозяйств, на женщин, которые оказываются вынужденными вести хозяйство в условиях все более острой нехватки средств, ложится непомерная доля связанных с этим тягот.
The situation has created increasing difficulties for the Force and has adversely affected its ability to function. Эта ситуация создает все более значительные трудности для Сил и отрицательно сказывается на их способности выполнять свои функции.
Measures of increasing severity are taken to control migratory flows and expel "illegal immigrants". Принимаются все более строгие меры для осуществления контроля за миграционными потоками и высылки "нелегалов".
Some even question its ability to respond appropriately to the increasing challenges. Некоторые даже ставят под сомнение ее способность адекватно реагировать на все более трудные проблемы.
There has been a proliferation of training programmes as a human resource development response to identification of increasing skills gaps. Наблюдается расширение числа программ профессиональной подготовки, что в рамках развития людских ресурсов является одним из подходов к выявлению все более значительных различий в уровнях профессиональных знаний, навыков и умений.
There is increasing evidence that there is a strong correlation between female-headed households and poverty. Тесная взаимосвязь между положением домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, и проблемой нищеты становится все более очевидной.
The impact of subsidies on efficient allocation and sustainable water use is under increasing scrutiny. Влияние субсидий на эффективное распределение и устойчивое водопользование становится предметом все более внимательного изучения.
The application of space science and technology will therefore play an increasing and indispensable role in the development of developing countries. Применение космической науки и техники играет тем самым все более важную и необходимую роль в процессе развития развивающихся стран.
Every effort will be made to ensure that the increasing volume and complexity of employee assistance needs will be addressed. Будут предприниматься всяческие усилия с целью обеспечить достаточно полное удовлетворение возрастающих потребностей в социально-бытовом обслуживании, которые приобретают все более сложный характер.
There is increasing concern with reducing energy use in relation to consumer products. Все более пристальное внимание уделяется проблеме сокращения использования энергии потребительских товарах.
IDEP continued to experience increasingly serious difficulties in attaining the expected level of contributions from member States, thus increasing its dependence on UNDP funding. ИДЕП продолжал сталкиваться со все более серьезными трудностями в том, что касается достижения ожидаемого уровня взносов от государств-членов, что увеличивало степень его зависимости от финансирования за счет средств ПРООН.
Concerns had been expressed about the accountability of immigration officials and the increasing use of private security firms to carry out forcible deportations. Было выражено беспокойство относительно ответственности сотрудников иммиграционной службы и все более широкого привлечения частных охранных фирм к проведению насильственных депортаций.
Finally, there was a need to enhance the capacity of Governments to analyse and monitor the increasing complexity of the global trade environment. Наконец, необходимо расширить возможности правительств для анализа все более усложняющейся мировой ситуации в сфере торговли и наблюдения за ней.
The increasing political participation of minority groups in Romania, both at the national and local levels, is noted. Принимается к сведению все более активное политическое участие групп меньшинств в Румынии как на национальном, так и на местном уровне.
The Argentine Government also stresses that it is entirely willing to engage in an increasing dialogue with the population of the Malvinas Islands. Правительство Аргентины также подчеркивает, что оно полностью готово участвовать во все более широком диалоге с населением Мальвинских островов.
There was reported to be increasing involvement in construction by the private sector. По сообщениям, все более активное участие в строительстве принимает частный сектор.
Democracy and respect for human rights have an increasing role in the process of achieving sustainable development. Демократия и уважение прав человека играют все более важную роль в обеспечении устойчивого развития.
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour. В этом контексте на первый план выходит гражданский аспект, становясь все более ощутимым.