Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
The process of informing OASIS had led to a situation where OASIS appeared to be increasing duplicative activities. Процесс информирования ОРССИ о проводимой работе привел к тому, что деятельность ОРССИ, как представляется, стала носить все более дублирующий характер.
Bringing the private sector into approaches to prevent conflict has found increasing resonance in both the conflict prevention and the business communities. Привлечение частного сектора к работе по предотвращению конфликтов находит все более положительный отклик в кругах, занимающихся предупреждением конфликтов, и у делового сообщества.
However, the statistics show that after the cases from previous years there has been an increasing decrease of violation cases. Однако статистика подтверждает, что, по сравнению с такого рода случаями, имевшими место в предыдущие годы, наблюдается все более очевидное сокращение количества подобных нарушений.
The issue of conventional weapons is of increasing importance; on our list of priorities, these weapons come just behind weapons of mass destruction. Вопрос об обычных вооружениях играет все более важную роль; в перечне наших приоритетов эти вооружения следуют непосредственно за оружием массового уничтожения.
Environmental vulnerability is accelerated when ecological sustainability is not maintained, livelihood opportunities are threatened possibly leading to natural disasters, emigration or increasing the likelihood of conflicts over declining resources. Экологическая уязвимость все более усугубляется в тех случаях, когда не обеспечивается экологическая устойчивость и возникает угроза утраты возможностей для получения средств к существованию, что может приводить к возникновению природных бедствий, эмиграции или к увеличению вероятности конфликтов в связи с сокращающимися ресурсами.
The increasing national networking of anti-violence projects is a new development in Germany which is enthusiastically greeted in the plan of action. Новым явлением в жизни Германии стало все более активное объединение нацеленных на борьбу с насилием проектов на национальном уровне в единую сеть, которое с удовлетворением отмечается в плане действий.
Rural women were also more aware of their rights and were playing an increasing role in decision-making. Повышается уровень правовой грамотности и среди сельских женщин, которые играют все более активную роль в принятии решений.
The increasing convergence between bioscience and electronics is radically changing the entire spectrum of health care, from disease identification and diagnosis, to treatment and prevention. Все более активное сближение бионаук и электроники радикальным образом меняет все направления здравоохранения - от выявления и диагностики заболеваний до их лечения и профилактики.
There is increasing recognition of the need for mechanisms to protect company employee "whistle blowers", who risk their livelihood when reporting corporate wrongdoing. Все более широкое признание получает необходимость в механизмах защиты "изобличителей" из числа работников компаний, которые рискуют лишиться источников своих доходов, сообщая о корпоративных нарушениях.
The main threat continued to emanate from various armed groups, some of which have displayed an increasing willingness to defy and confront the Transitional Government. Главная угроза по-прежнему исходила от различных вооруженных группировок, некоторые из которых все более явно демонстрируют стремление оказать открытое неповиновение и пойти на конфронтацию с переходным правительством.
An alarming trend this year is the increasing targeting of international humanitarian workers, particularly in the context of ongoing and post-conflict situations. Среди тревожных тенденций, характерных для положения в этом году, следует назвать все более частые нападения на международных гуманитарных работников, особенно в условиях текущих конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
A number of responses spoke of increasing attention to anti-violence strategies, with the active participation of indigenous women, to break the cycle of violence throughout their life span. Как следует из ряда ответов, все более пристальное внимание уделялось стратегиям борьбы с насилием при активном участии представительниц коренных народов, с тем чтобы они разорвали порочный круг насилия, которому они подвергаются в течение всей их жизни.
The organization of women's groups has been strengthened, and women living in oases are playing an increasingly significant role in economic activities, thereby increasing their incomes. Была укреплена организационная структура женских групп, при этом проживающие в оазисах женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности в рамках этого проекта, что позволяет им получать дополнительные доходы.
However, by the second quarter of 2004 several departments had indicated increasing difficulties arising as a result of the suspension. Однако уже к началу второго квартала 2004 года несколько департаментов стали докладывать о том, что они сталкиваются с все более серьезными трудностями, обусловленными этим приостановлением набора персонала.
While in Hargeisa, the independent expert received reports that police brutality was increasing, as many officers were using harsher methods. Во время посещения Харгейсу независимому эксперту были переданы сообщения об ужесточении действий полиции, поскольку многими полицейскими применялись все более жестокие методы.
Over time both the World Bank and United Nations institutions have gradually expanded their roles, so that there is increasing overlap and duplication in their work. Со временем Всемирный банк и учреждения Организации Объединенных Наций расширили свои функции, что приводит к все более заметному параллелизму и дублированию в их работе.
Although we are encouraged by the increasing numbers of national policy changes regarding such weapons, we urge all States to deal with this matter urgently. Хотя мы испытываем определенные надежды, связанные с все более частыми изменениями национальной политики по отношению к таким видам оружия, мы настоятельно призываем все государства безотлагательно заняться этим вопросом.
However, the potential of the primary intergovernmental organs has been underutilized, despite the increasing convergence of their programmes of work. Однако потенциал главных межправительственных органов используется не в полной мере, несмотря на все более тесную увязку их программ работы.
In Indonesia, increasing threats to national stability and the financial crisis had, unfortunately, opened the door to violations of children's rights. К сожалению, в Индонезии все более серьезные угрозы нарушения внутриполитической стабильности страны и финансового кризиса создали благоприятные условия для нарушений прав человека.
Given that 42 per cent of the country's population was under the age of 25, youth policies and programmes were accorded increasing priority. Учитывая, что 42 процента населения страны моложе 25 лет, все более приоритетное внимание придается политике и программам, касающимся молодежи.
Growing volumes of construction, come on the market, new customers who are placing increasing demands on the quality of construction materials and technologies. Растут объемы строительства, на рынок приходят новые заказчики, которые предъявляют все более высокие требования к качеству строительных материалов и технологий.
But, with increasing sophistication, genetic engineers using old and new techniques have been creating organisms with novel or enhanced properties for decades. Однако генные инженеры, использующие все более сложные старые и новые методы, создавали организмы с новыми или улучшенными свойствами на протяжении десятилетий.
With Jordan becoming increasing popular as a cruising destination, a new and modern cruise ship terminal is being constructed in the Marsa Zayed project. Иордания становится все более популярным направлением для круизов, в Акабе в рамках проекта Marsa Zayed строится новый современный терминал для круизных судов.
The increasing application of user fees and cost recovery in many countries has diminished the people's confidence in the public provision of social services. Все более широкое использование практики взимания платы с пользователей и перевода на самоокупаемость во многих странах уменьшает доверие населения к государственному предоставлению социальных услуг.
However, the recourse to such sources is becoming increasingly limited and is no longer adequate given the increasing pace of prosecution and court-related work. Однако доступ к ним становится все более ограниченным, и они недостаточны с учетом ускорения темпов судебного преследования и смежной судебной работы.