Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
In that connection, Bangladesh supported the increasing use of advanced technology. В этой связи Бангладеш с одобрением отмечает все более активное использование современной технологии.
Unfortunately, treating these disorders places an increasing burden on the operation of health facilities and on patients. К сожалению, стоимость лечения этих болезней ложится все более тяжелым бременем как на медико-санитарные учреждения, так и на самих пациентов.
Several speakers underlined that with globalization having an increasing impact on domestic economic conditions, careful fiscal and monetary management was becoming more important. Некоторые ораторы подчеркнули, что в связи с усилением воздействия глобализации на внутренние экономические условия все более возрастает значение тщательно продуманной системы управления бюджетными и кредитно-денежными ресурсами.
With the increasing incidence of obesity in children, chronic disease will become more prevalent as the population ages. С ростом числа случаев ожирения среди детей по мере старения населения все более распространенными становятся хронические заболевания.
This also largely explains their increasing share in global electronics exports. также в большой степени объясняется их все более возрастающая доля в мировом экспорте электроники.
During the biennium, increasing emphasis was also given to the Internet as a tool for public outreach. В течение двухгодичного периода все более пристальное внимание уделялось также сети Интернет как средству общественной пропаганды.
One of the most serious environmental consequences is the increasing lack of access to safe water and sanitation. Одним из наиболее серьезных экологических последствий является все более остро ощущаемая нехватка безопасной для здоровья воды и отсутствие санитарии.
Another essential point is to develop local long-term credit instruments to finance increasing volumes of investment. Еще одним важным моментом является создание местных долгосрочных кредитных инструментов для финансирования все более широких объемов инвестиций.
The Committee notes the information that drug abuse is an increasing problem in the State party. Комитет принимает к сведению информацию о том, что проблема наркомании становится все более актуальной в государстве-участнике.
Satellite-based telecommunications systems are playing an increasing role in the distribution of meteorological data and products to national meteorological services. Системы спутниковой связи играют все более важную роль в передаче метеорологических данных и информа-ционных продуктов национальным метеороло-гическим службам.
Strong demand for good governance is increasing throughout the developing world. В развивающихся странах становится все более настоятельной потребность в надлежащем управлении.
It was, however, coming under increasing strain. В последнее время на нее, однако, ложится все более значительная нагрузка.
All those measures, especially peace-building, were assuming increasing importance. В нынешней ситуации все более важное значение приобретают все указанные меры, и прежде всего меры по укреплению мира.
Accordingly, the need to improve the functioning of transit systems is a matter of increasing concern for all countries. Ввиду этого вопрос о необходимости улучшения функционирования систем транзита становится все более актуальным для всех стран.
Humanitarian emergencies are becoming increasing complex, and consequently the demands on the United Nations system are rising. Чрезвычайные гуманитарные ситуации становятся все более сложными, из-за чего, соответственно, растут требования в адрес системы Организации Объединенных Наций.
The state governments are making increasing contributions to this budget. Правительства штатов неизменно принимают все более активное участие в этой деятельности.
Yet indigenous people, through their civic committees and independently, are taking on an increasing share of municipal responsibilities. Представители коренных народов, действуя самостоятельно через гражданские комитеты, берут на себя все более ответственные функции на муниципальном уровне.
The United Kingdom is doing its best to play an increasing part in this. Соединенное Королевство прилагает все усилия к тому, чтобы принимать все более активное участие в достижении намеченных целей.
The base of the population pyramid shows a slow but steady narrowing, the result of declining fertility and increasing mortality among adults. Основание демографической пирамиды становится все более узким в результате падения рождаемости и роста смертности среди взрослого населения.
In recent years there had been increasing imposition of unilateral coercive measures against developing countries. В последние годы в отношении развивающихся стран во все более широких масштабах принимаются односторонние меры принудительного характера.
Prices are increasing, more transactions are being conducted in cash, and more dubious business figures are arriving from around the world. Цены растут, больше сделок оплачивается наличными деньгами, и все более сомнительные деловые фигуры прибывают со всего мира.
The increasing use of the Internet to propagate the views of racist organizations was disturbing. Вызывает озабоченность все более широкое использование сети Интернет для пропаганды взглядов расистских организаций.
This factor is becoming more important with the increasing trade orientation of transnational corporations. Этот фактор становится все более важным по мере растущей ориентации транснациональных корпораций на торговлю.
A gradual increase in tenants' participation in the operation of housing associations has contributed to increasing the quality of public housing. Все более активное участие квартиросъемщиков в деятельности жилищных ассоциаций содействовало повышению качества государственного жилищного строительства.
Economic sanctions are being imposed with increasing frequency, internationally, regionally and unilaterally. Применение экономических санкций на международном и региональном уровнях, а также в одностороннем порядке становится все более распространенной практикой.