| The services sector is of increasing importance for the economies of developing countries. | Сектор услуг приобретает все более важное значение в экономике развивающихся стран. |
| Concerning the daily press and periodicals, there is a continuously increasing participation of women in journalism. | Что касается ежедневной прессы и периодических изданий, женщины все более активно участвуют в области журналистики. |
| There is increasing recognition that it is important to provide choice of methods. | Все более широкое признание получает важность обеспечения возможности выбора методов контрацепции. |
| In OECD countries, environmental considerations are playing an increasing role in the design of several taxes. | В странах - членах ОЭСР экологические соображения становятся все более важным фактором при изменении структуры ряда налогов. |
| In recent years, there has been an increasing use of young children as soldiers in armed conflict. | В последнее время отмечается все более широкое использование подростков в качестве солдат в вооруженных конфликтах. |
| It is an issue of increasing gravity which because of its transnational character requires strong international coordination and action. | Этот вопрос становится все более тревожным по причине его транснационального характера, в связи с чем для его решения требуются активные усилия по координации и сотрудничеству на международном уровне. |
| Cooperation is increasing in the effort to apply modern information and communication technologies. | Все более тесным становится сотрудничество в деятельности по использованию современных информационных и коммуникационных технологий. |
| The cultural, political and social correlates of increasing international integration have not been any less important. | Культурные, политические и социальные корреляты все более возрастающей международной интеграции имеют не менее важное значение. |
| They have recently become the focus of increasing interest and are used more and more frequently. | В последнее время они стали объектом повышенного интереса и все более часто используются в практике дорожного строительства. |
| Despite its increasing use there is still considerable confusion surrounding the term "gender". | З. Несмотря на все более широкое его использование, по-прежнему существует значительная путаница в отношении термина "гендерный фактор". |
| Today the popularity of drugs, particularly synthetic ones, among young people is increasing at an accelerated pace. | Сегодня популярность наркотиков среди молодежи, в особенности синтетических наркотиков, растет все более стремительными темпами. |
| There was as yet no clear consensus on economic regulation but the political will to achieve it was increasing. | Четкого консенсуса в отношении экономического регулирования еще не достигнуто, но политическая воля к его достижению проявляется все более зримо. |
| The United Nations has been receiving increasing support from IPU in the provision of technical assistance and advisory services to parliaments. | Организация Объединенных Наций получает все более значительную поддержку со стороны МС в деле предоставления парламентам технической помощи и консультативных услуг. |
| Non-governmental organizations are often ascribed a range of comparative advantages which underpin their increasing role in shelter delivery. | Нередко неправительственным организациям приписывается ряд сопоставительных преимуществ, лежащих в основе их все более активной роли в деле обеспечения жилья. |
| National non-governmental organizations are playing an increasing role in the provision of services, but they remain highly dependent on external sources. | Национальные неправительственные организации играют все более важную роль в деле оказания этих услуг, однако они по-прежнему в значительной степени зависят от внешних источников. |
| The atmosphere between the two communities was marked by increasing distrust and hostility. | Отношения между двумя общинами характеризовались все более глубоким недоверием и враждебностью. |
| Indigenous peoples have played an increasing role in addressing issues affecting their interests. | Коренные народы играют все более важную роль в решении проблем, затрагивающих их интересы. |
| The political will to address the problem of greenhouse gas emissions is increasing in many countries. | Во многих странах все более проявляется политическая воля к решению проблемы выбросов парниковых газов. |
| The social marginalization of youth is a problem of increasing severity in many countries. | Социальная маргинализация молодежи становится во многих странах все более острой проблемой. |
| There is increasing concern that the continuing deadlock is undermining prospects for the timely holding of presidential and parliamentary elections in Côte d'Ivoire. | Все более тревожит тот факт, что сохраняющаяся тупиковая ситуация подрывает перспективы своевременного проведения президентских и парламентских выборов в Кот-д'Ивуаре. |
| Furthermore, possible adverse effects of airborne pollutants and climate change on protected forest areas pose new and increasing challenges. | Кроме того, возможные отрицательные последствия загрязнения атмосферы и изменения климата могут порождать новые, каждый раз все более сложные проблемы. |
| The report responds to increasing calls by Member States for a more cohesive, cost-effective United Nations system. | Доклад будет подготовлен в ответ на все более настойчивые призывы государств-членов к формированию более цельной, эффективной с точки зрения расходов системы Организации Объединенных Наций. |
| Of increasing importance is the determination of critical levels and loads of pollutants relevant to the Convention. | Все более важное значение приобретает определение критических уровней и нагрузок для загрязнителей, охватываемых Конвенцией. |
| In that sense, the constant and increasing concern of the Commission has been with the enjoyment by women of their human rights. | В этом смысле постоянной и все более актуальной целью Комиссии являлось обеспечение реализации женщинами своих прав. |
| The years since the conclusion of the Conference have witnessed an increasing expression of those concerns by small island developing States Governments. | За годы со времени проведения Конференции правительства малых островных развивающихся государств все более широко заявляли об этих проблемам. |