The role of the private sector is ever increasing. |
Роль частного сектора все более возрастает. |
The Government's youth policies have been developed with increasing emphasis on the direct involvement of young people. |
При разработке молодежной политики правительство уделяет все более пристальное внимание непосредственному вовлечению молодежи в этот процесс. |
The contributions also demonstrated the increasing use of Internet as a tool for data dissemination. |
Представленные документы также говорят о все более активном использовании Интернет в качестве средства распространения данных. |
As criminals made increasing use of global networks and modern technologies, their activities became more sophisticated and international in scope. |
По мере все более широкого использования преступниками глобальных сетей и современных технологий их деятельность становится все более изощренной, приобретая международные масштабы. |
There is currently a growing perception of the increasing need to organize intercultural management courses in small businesses. |
В настоящее время появляется все более полное сознание усиливающейся необходимости организации на небольших предприятиях курсов по информированию руководителей об особенностях различных культур. |
My delegation notes that there has been increasing recourse to the Court by Member States over the years. |
Моя делегация отмечает все более частое обращение в Суд государств-членов в течение ряда лет. |
The international community had shown a gradually increasing awareness of the scope of the problem. |
Международное сообщество все более отчетливо осознает масштабы этой проблемы. |
The participation of women in economic activity is still increasing. |
Женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности. |
Although most FDI and portfolio capital still flow to industrialized countries, an increasing proportion is going to developing countries. |
Хотя большинство ПИИ и портфельных инвестиций по-прежнему размещается в промышленно развитых странах, все более значительная их часть направляется в развивающиеся страны. |
The increasing recourse to self-revision by translators was a source of concern from the standpoint of quality. |
Источником озабоченности в плане качества являются все более широкие масштабы саморедакции среди переводчиков. |
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. |
Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов. |
Illegal logging and illegal trade are increasing problems to sustainable forest management. |
Незаконная вырубка лесов и незаконная торговля представляют все более сложные проблемы для рационального лесопользования. |
In the light of the current situation, the work of the Special Committee which had new problems to resolve, acquired increasing importance. |
Учитывая сложившееся положение, работа Специального комитета, которому предстоит решать новые задачи, приобретает все более важное значение. |
The politicization and militarization of the refugee camps and some IDP sites are major and increasing concerns. |
Политизация и милитаризация лагерей беженцев и некоторых мест проживания внутренне перемещенных лиц вызывают все более серьезное беспокойство. |
The question of public and private sector partnership continues to be a matter of increasing debate in the water and sanitation sector worldwide. |
По-прежнему предметом все более оживленной дискуссии в секторе водоснабжения и санитарии во всех странах мира остается вопрос о партнерских связях между государственным и частным секторами. |
As a consequence, the CD is facing an increasing credibility problem. |
А соответственно КР и сталкивается со все более острой проблемой убедительности. |
There are increasing initiatives among United Nations bodies to coordinate programmes of activity. |
Органы Организации Объединенных Наций выдвигают все более широкие инициативы в отношении координации программ деятельности. |
New partnerships played an increasing role in UNICEF work. |
Все более важную роль в работе ЮНИСЕФ играют партнерские отношения. |
An increasing problem in this area is the use of the technologies to manipulate financial markets. |
Все более серьезной проб-лемой в этой области является использование раз-личных технических средств для осуществления манипуляций на финансовых рынках. |
Thirdly, banks were under increasing pressure from COTUNACE and the Government to provide finance to SMEs. |
В-третьих, и КОТУНАСЕ и правительство все более усиливают давление на банки в целях предоставления финансирования МСП. |
She drew attention to indigenous health issues such as diabetes, which was an increasing problem for aboriginal peoples in Canada. |
Она обратила внимание на вопросы, связанные с состоянием здоровья коренного населения, в частности на диабет, который становится все более насущной проблемой для коренных народов в Канаде. |
The problem of forecasting and increasing preparedness for adequate response to emergency situations is becoming ever more important. |
Все более актуальной становится проблема прогнозирования и повышения готовности к адекватному реагированию на чрезвычайные ситуации. |
The increasing acceptance of the Rome Statute was a firm indication of the continuing interest in the Court and of support for its objectives. |
Все более широкое признание Римского статута - это убедительное свидетельство неослабного интереса к Суду и поддержки его целей. |
This all takes place within the framework of increasing participation and negotiation by each health service. |
Они разрабатываются при все более широком участии каждой службы здравоохранения и в процессе переговоров с ними. |
Against the background of an increasing multiplication of funding sources and mechanisms, the capacity to promote and nurture partnerships is gaining importance. |
На фоне все возрастающего увеличения источников и механизмов финансирования все более важное значение приобретает способность расширения и упрочения партнерских взаимоотношений. |