Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
Given the growth, dynamism and increasing complexity of United Nations peacekeeping and the environment in which it operates, further reforms of the Secretariat will undoubtedly be required. С учетом роста числа, динамизма и сложности миротворческих операций Организации Объединенных Наций и все более трудных условий, в которых они проводятся, несомненно потребуются дальнейшие реформы Секретариата.
The Committee noted that the Office for Outer Space Affairs was fully aware of the increasing use of micro- and nanotechnologies, which had the potential to increase reliability and reduce power consumption and volume requirements, thereby reducing maintenance efforts and contributing to lowering costs. Комитет отметил, что Управление по вопросам космического пространства в полной мере учитывает все более широкое использование микро- и нанотехнологий, которые позволяют повысить надежность, уменьшить энергопотребление и снизить массо-габаритные параметры, что ведет к сокращению усилий на техническое обслуживание и содействует снижению расходов.
There are some increasing problems with collecting data on paper products using the more detailed breakdown in use since 1998. с) В области сбора данных об изделиях из бумаги с использованием подробной разбивки, введенной в 1998 году, существуют некоторые проблемы, которые приобретают все более серьезный характер.
Many Iraqis continue to seek ways to leave the country, an increasingly risky and challenging exercise in the face of both deteriorating security and increasing restrictions on entry into neighbouring countries. Многие иракцы продолжают изыскивать способы покинуть страну, а это становится все более рискованным и проблематичным с учетом не только ухудшающейся ситуации в плане безопасности, но и ужесточения ограничений на въезд в соседние страны.
In the future, online donations will form an increasing share of this cash appeal income, as will donations for emergencies. В будущем все более весомую долю поступлений, получаемых в ответ на призывы о внесении наличных средств, будут составлять онлайновые пожертвования, а также пожертвования в связи с чрезвычайными ситуациями.
The Monitoring Group also observes an increasing rate of overall militarization and notes that there appears to be a correspondingly greater volatility of the security situation, particularly in central and southern Somalia. Группа контроля отмечает также ускорение темпов общей милитаризации и обращает внимание на то, что вследствие этого положение в плане безопасности, видимо, становится все более нестабильным, особенно в центральной и южной частях Сомали.
Security sector reform (SSR) is a concept that has acquired increasing recognition from the international community, with external actors assuming an important role in supporting SSR programmes. Реформа в сфере безопасности - это концепция, которая получает все более широкое признание со стороны международного сообщества, поскольку внешние силы начинают играть все более значительную роль в поддержке программ, направленных на реформу в сфере безопасности.
In LDCs, for example, where the labour force is expected to increase significantly over the next few years, falling farm size and increasing population growth is making it harder for agricultural workers to make a living. В НРС, например, где на протяжении следующих нескольких лет ожидается значительное увеличение численности рабочей силы, уменьшение размеров фермерских хозяйств и ускорение роста населения все более затрудняет сельскохозяйственным работникам получение средств к существованию.
The regional geographical scope of assessment, advocacy, awareness-raising, policy development and programme implementation has gained increasing relevance in the execution of the mandate of UNEP. Региональный географический охват деятельности по оценке, информированию и пропаганде, повышению осведомленности, разработке политики и осуществлению программ становится все более и более актуальным при выполнении мандата ЮНЕП.
The rule of law has thus been invoked with increasing frequency at the international level, supported by greater resources, and with deeper and more lasting effects. Таким образом, на верховенство права все чаще ссылаются на международном уровне, для его поддержки выделяется все больше ресурсов, и оно оказывает все более глубокое и продолжительное воздействие.
The magnitude of the problem is nevertheless illustrated by the increasing frequency of accidental explosive events within ammunition storage areas worldwide, resulting in hundreds of lives lost each year. Тем не менее, о масштабах этой проблемы говорят все более частые случаи случайных взрывов в районах хранения боеприпасов по всему миру, в результате которых ежегодно гибнут сотни людей.
Another important development is the increasing acknowledgement that in the past, the country also abducted the nationals of other countries, thus globalizing the issue even more extensively. Другим знаменательным событием стало все более ясное признание того, что в прошлом КНДР похищала граждан из других стран, и это еще более глобализирует данную проблему.
The growing attention to system-wide coherence and coordination, the increasing complexity of issues and the multidisciplinary approach needed in many instances have led to an increased demand for an effective and efficient resident coordinator system. Все большее внимание, уделяемое общесистемной согласованности и координации, все более сложный характер вопросов и многодисциплинарный подход, требующийся во многих случаях, привели к увеличению спроса на эффективную и действенную систему координаторов-резидентов.
There are also increasing demands on UNAMA from the international community to improve coordination in areas outside of the current focus on economic development, such as regional cooperation. Международное сообщество все более настойчиво просит также МООНСА улучшить координацию в таких областях, как региональное сотрудничество, которым в настоящее время уделяется не столько внимания, как экономическому развитию.
The resolution has enjoyed increasing support at consecutive sessions of the Committee, including the support of some nuclear-weapon States. С каждой новой сессией резолюция находила все более широкую поддержку в Комитете, в том числе среди государств, обладающих ядерным оружием.
Regular and systematic interaction among the various constituents and partners of the Fund is becoming more important, given the increasing turnover in staff outside the Fund. Регулярное и систематическое взаимодействие между различными субъектами и партнерами Фонда становится все более важным с учетом все более частой ротации персонала за пределами Фонда.
Therefore, an increasing spectrum of approved and consolidated methodologies is available for use by project proponents to develop CDM project activities in a wide range of sectors. Таким образом, субъекты, предлагающие проекты, могут использовать все более широкий круг утвержденных и консолидированных методологий для разработки деятельности по проектам в рамках МЧР в широком круге секторов.
Major groups are now in a position of increasing responsibility and leadership as partners in implementation activities, and their presence on Government delegations is also becoming more common, especially with regard to the youth sector. В настоящее время основные группы в состоянии повысить уровень своей ответственности и усилить свою ведущую роль в качестве партнеров по процессу осуществления, а их участие в правительственных делегациях, особенно в тех, которые занимаются молодежной проблематикой, становится все более активным.
We appreciate the increasing role played by various United Nations bodies in mobilizing resources and establishing frameworks and agreements in order to address the problems that affect all humanity in an effective, equitable and impartial manner. Мы высоко оцениваем все более активную роль различных органов Организации Объединенных Наций по мобилизации ресурсов и разработке рамок и соглашений для решения проблем, которые затрагивают жизнь всего человечества, эффективным, равноправным и беспристрастным образом.
It is particularly alarming when we also know that poverty is more widespread than previously estimated and that it is rapidly increasing. Ситуация особенно тревожна и потому, что, как мы также знаем, масштабы нищеты гораздо шире, чем считалось ранее, и что она распространяется все более быстрыми темпами.
Implementation of a housing project by Koidu Holding Limited to provide alternative housing facilities for property owners affected by company mining operations is slow, in spite of the increasing advocacy by civil society organizations. Реализация проекта жилищного строительства компанией "Коиду холдинг лимитед" для обеспечения альтернативным жильем тех владельцев собственности, которые оказались затронутыми горнодобывающими операциями компании, идет медленно, несмотря на все более активную кампанию организаций гражданского общества.
The ability of meteorological stations to deliver such information has been eroding in many countries over the last decades or so, making impact assessments more uncertain in the face of the increasing frequency of constraints on agricultural production systems. Возможности метеорологических станций в плане обеспечения такой информации во многом сократились в последнее десятилетие, в связи с чем оценки воздействия засухи становятся все более неопределенными, при том что системы сельскохозяйственного производства все чаще сталкиваются с различными проблемами.
Land is becoming a more valuable resource than ever, and optimizing its use, while increasing access to land as a basis for sustainable livelihoods, is increasingly critical for ensuring human security. Земля становится все более ценным ресурсом, и оптимизация использования земельных ресурсов наряду с расширением доступа к ним в качестве одной из основ обеспечения устойчивых источников средств к существованию приобретают все большее значение для безопасности человека.
In turn, organizations of persons with disabilities gained strength and capacity, becoming more vocal and increasing cooperation and coordination across disabilities, as well as across cultures and geographical borders. В свою очередь произошло усиление и укрепление потенциала организаций инвалидов, которые стали все более широко выступать в защиту своих интересов, а также поддерживать сотрудничество и координацию между инвалидами, а также среди различных культур и географических районов.
This could be seen as the first stage of a social polarization, which would lead to an increasing concentration of poorer households in these apartment blocks. Этот процесс можно было рассматривать в качества первого этапа социальной поляризации, ведущей ко все более активной концентрации в этих многоквартирных домах менее обеспеченных домохозяйств.