| Positive developments include increasing commitments to free primary education and their reinforcement by the allocation of funds freed through debt relief. | К числу позитивных событий относятся все более широкие обязательства в отношении бесплатного начального образования и их конкретное подкрепление в виде ассигнования финансовых средств, которые освобождаются благодаря снижению задолженности. |
| In the case of trafficked persons, there is increasing recognition of the existence and relevance of certain additional obligations. | Что касается торговли людьми, то в этой связи получают все более широкое признание существование и важное значение ряда дополнительных обязательств. |
| The trend for donors to provide supplementary resources is increasing and is expected to continue through 2001 and into 2002. | Все более заметна тенденция к предоставлению донорами дополнительных ресурсов; предполагается, что она сохранится и в 2001 - 2002 годах. |
| Industry and science and technology policy makers around the world have been placing increasing pressure on national statistical agencies to provide adequate measures of innovation. | Руководящие органы, формирующие политику в промышленности и научно-технической сфере, во всех концах света все более настойчиво требуют от национальных статистических органов разработки надлежащих показателей новаторской деятельности. |
| Overall social budgeting plays an important and often increasing role in budget formulation. | В целом составление «социального бюджета» играет важную и зачастую все более значительную роль в процессе подготовки бюджета. |
| There is also a small but increasing tendency towards the use of enforcement incentives, such as non-compliance fees and performance bonds. | Кроме того, сформировалась незначительная, однако все более заметная тенденция к использованию принудительных стимулов, таких, как платежи за несоблюдение и гарантийные залоги. |
| Work is also continuing on this increasing problem with sister organizations in Europe. | Продолжается также работа по решению этой все более серьезной проблемы с партнерскими организациями в Европе. |
| His delegation was concerned at the increasing and irreversible loss of genes, species and ecosystems across the globe. | Его делегация обеспокоена все более широкой и необратимой утратой генетических ресурсов, видов и экосистем по всей планете. |
| On the other hand, the suffering and anguish of the civilian population caught in the armed conflict is increasing. | С другой стороны, страдания и муки гражданского населения, затронутого вооруженным конфликтом, становятся все более невыносимыми. |
| Due to their increasing availability, small arms play a critical role in many abuses against personal dignity. | Вследствие все более широкой доступности стрелковое оружие часто играет ключевую роль во многих преступлениях против человеческого достоинства. |
| With increasing economic and financial interdependence, this phenomenon has become internationalized and potentially global in scope. | По мере усиления экономической и финансовой взаимозависимости это явление приобретает все более интернациональный и в потенциале глобальный характер. |
| The increasing use of new computer and telecommunication technologies by organized criminal groups remains a matter of ongoing concern. | Постоянную обеспокоенность продолжает вызывать все более широкое использование новых компьютерных и телекоммуникационных технологий организованными преступными группировками. |
| In Canada, we know that globalization is contributing to the ever increasing sophistication of international firearm smuggling rings. | Мы в Канаде знаем, что глобализация способствует все более изощренному функционированию международных кругов, занимающихся контрабандой огнестрельного оружия. |
| However, the increasing activity in outer space has caused a qualitative change in the environmental conditions for astronomy. | В то же время в результате все более активной деятельности в космическом пространстве происходят качественные изменения в воздействии окружающей среды на астрономию. |
| There is increasing interdependence between Governments and industry in civil space activities. | В сфере гражданской космической деятельности взаимозависимость правительств и промышленности становится все более тесной. |
| In recent years, a number of developments have led to increasing demands for statistics at lower and lower geographical levels. | В последние годы ряд событий привел к росту спроса на статистические данные о все более мелких географических единицах. |
| The statistical agencies must re-examine their management practices in the light of changes in information technology and the increasing use of the Internet. | Статистические управления должны пересмотреть свои управленческие методы в свете изменений в области информационной технологии и все более широкого использования Интернет. |
| It was in Lisbon that Xanana Gusmão observed that participation by the East Timorese was increasing. | Именно в Лиссабоне Шанана Гужман отметил все более активное участие восточнотиморцев. |
| Another key element of the phenomenon is its progressively increasing complexity, as the stakes get higher. | Еще одним важным обстоятельством является то, что это явление становится все более изощренным по мере того, как ставки растут. |
| It is evident that the scourge of terrorism is increasing in intensity and spread worldwide. | Очевидно, что зло терроризма все более углубляется и распространяется по всему миру. |
| Partially, this has contributed to the increasing resentment felt by the Congolese population towards foreign soldiers and some rebels. | Отчасти именно этим объясняются все более злобные настроения среди конголезского населения по отношению к иностранным солдатам и некоторым повстанцам. |
| Today, there is increasing clarity with regard to the practical content of the right to health and its normative implications. | Сегодня все более отчетливо вырисовывается практическое содержание права на здоровье, а также его последствия нормативного характера. |
| In this connection, South-South syndicated bank loans have acquired an increasing importance. | В этой связи приобретают все более важное значение синдицированные банковские кредиты по линии Юг-Юг. |
| There is also an increasing interest worldwide in the establishment of protected forest areas, in particular regional representative systems. | Кроме того, во всем мире проявляется все более широкий интерес к созданию охраняемых лесных районов, в частности региональных представительных систем. |
| In addition to those functions, the President has assumed an increasing role as the Council's spokesperson. | Помимо выполнения этих функций Председатель все более активно выполняет роль пресс-секретаря Совета. |