| Nonetheless, social labelling has also been effective and its growing popularity is putting Governments under increasing pressure to adopt mandatory social labelling schemes. | Тем не менее "социальная маркировка" уже доказала свою эффективность, и ее растущее признание оказывает все более интенсивное воздействие на правительства, с тем чтобы принять системы обязательной "социальной маркировки". |
| Trade flows between developed and developing countries were becoming increasingly significant, and the role of developing countries in stimulating world trade was increasing. | Потоки торговли между развитыми и развивающимися странами становятся все более масштабными, а роль развивающихся стран как стимулятора мировой торговли возрастает. |
| With increasing use, protocols have become more and more comprehensive and procedures have been streamlined, improved and standardized. | По мере расширения использования протоколов они становились все более полными, а процедуры подвергались рационализации, усовершенствованию и стандартизации. |
| Marine debris has become an increasing problem in recent times. | В последнее время морской мусор становится все более серьезной проблемой. |
| The United Nations faces an increasing level of risk owing to the complexities of its operations and increased scope of its mandates. | Организация Объединенных Наций сталкивается со все более широким диапазоном рисков вследствие сложности ее операций и расширения сферы охвата ее мандатов. |
| The increasing use of agricultural land and infrastructure for such production could lead to a shortage of food supplies. | Все более широкое использование сельскохозяйственных земель и инфраструктуры для такого производства может привести к нехватке продовольствия. |
| UNAMA continued to support the coordination of international aid and assisted the new Government in assuming increasing responsibilities. | МООНСА продолжала поддерживать координацию международной помощи и помогала новому правительству брать на себя все более значительную долю ответственности. |
| National Red Cross and Red Crescent societies are already part of the increasing global response. | Национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца уже являются частью все более масштабных глобальных ответных мер. |
| Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. | На протяжении всей истории человечества в мире происходили такие события, величие и значение которых со временем все более возрастают. |
| We have all witnessed the increasing scale and complexity of criminal activity in each of our jurisdictions over time. | Все мы наблюдаем, как с течением времени в каждой из наших стран увеличиваются масштабы преступной деятельности и как она приобретает все более сложный характер. |
| Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | Обрабатывающая промышленность стала частью общемировой системы и все более быстрыми темпами перемещается в направлении развивающихся стран. |
| The urgency of ecological restoration of degraded ecosystems is getting increasing recognition as more and more systems suffer degradation. | Все более широкое признание получает насущная необходимость экологического восстановления деградировавших экосистем, поскольку под угрозой деградации находится все больше таких систем. |
| Another element of reducing costs and increasing efficiency is the increased use of modern IT systems to streamline and control internal procedures. | Еще одним элементом снижения издержек и повышения рентабельности является все более широкое использование современных систем ИТ для рационализации и регулирования внутренних процедур. |
| The political participation of women in Ethiopia is increasing from time to time. | Женщины в Эфиопии все более активно участвуют в политической жизни. |
| The Government is duty bound under the FDRE Constitution to allocate ever increasing resources towards the provision of social services. | В соответствии с Конституцией ФДРЭ правительство обязано ассигновать все более существенные средства на оказание социальных услуг. |
| As liquidity pressures grew, exporters and importers in developing countries faced increasing difficulties obtaining trade finance. | Из-за растущей нехватки ликвидных средств экспортеры и импортеры в развивающихся странах столкнулись со все более значительными трудностями в привлечении средств для финансирования торговли. |
| There is increasing evidence that climate change is seriously affecting forests throughout the world. | Становится все более очевидным, что изменение климата серьезно сказывается на состоянии лесов во всем мире. |
| The level of violence employed by the pirates is increasing and their areas of activities are expanding. | Пираты совершают все более ожесточенные акты насилия и расширяют сферу своей деятельности. |
| Recognizing that emerging economies play an increasing role as development partners for developing countries and LDCs. | Признание того, что страны с формирующейся рыночной экономикой играют все более важную роль в качестве партнеров развивающихся стран и НРС в области развития. |
| For example, Botswana's intra-industry trade with South Africa has generated a tentative emergence of manufacturing industries with increasing technologically sophistication. | Например, внутриотраслевая торговля Ботсваны с Южной Африкой способствовала появлению ростков обрабатывающей промышленности все более высокого технологического уровня. |
| As the overview of international activities has shown, there is increasing recognition of the need for longitudinal data on education. | Как свидетельствует обзор международной деятельности, потребность продольных данных об образовании находит все более широкое признание. |
| Security for the United Nations in Afghanistan has become an increasing challenge for the Organization. | Обеспечение безопасности Организации Объединенных Наций в Афганистане становится для нее все более сложной задачей. |
| The past decade has witnessed increasing efforts to include oceans and coasts in global, regional and national assessments. | Прошедшее десятилетие стало свидетелем все более активных усилий по включению океанов и прибрежных районов в глобальные, региональные и национальные оценки. |
| Manufacturing and trade have become globally integrated, and this trend is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | Произошла глобальная реинтеграция обрабатывающей промышленности и торговли, и эта тенденция все более быстро начинает охватывать развивающиеся страны. |
| The use of statistical grid data has been increasing gradually and their advantages are understood in many organisations outside national statistical institutes. | Такие данные находят все более широкое применение, и помимо национальных статистических учреждений их преимущества признаются многими другими организациями. |