Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
However, the increasing requirement for additional teams persists. Вместе с тем все более остро ощущается необходимость в увеличении числа таких групп.
In recent years, there has been an increasing tendency to look beyond the needs of the forest sector when considering forests and their potential. В последние годы все более отчетливо прослеживалась тенденция не ограничиваться потребностями сектора лесоводства при рассмотрении лесов и их потенциала.
The increasing incidence and impact of such factors will undoubtedly lead to increased migration. То, что такие катастрофы случаются все чаще, а их последствия становятся все более серьезными, несомненно приведет к усилению миграции.
BEKUM is increasing its focus on the ever more demanding car industry. Компания BEKUM усиленно концентрирует свою деятельность в автомобильной промышленности, предъявляющей все более высокие требования к качеству.
The conflict in northern Uganda between government and rebel forces continues to take civilian lives and cause further displacement and increasing vulnerability. Конфликт между правительством и силами повстанцев в северной части Уганды по-прежнему уносит жизни гражданских лиц и является причиной перемещения все более значительного числа людей и все большей их уязвимости.
Recent international water meetings served as important forums for multi-stakeholder dialogues and generated new recommendations on how to address increasing water challenges. Последние международные совещания, посвященные водным ресурсам, сыграли роль важных форумов для проведения диалога с участием многих заинтересованных сторон и обеспечили подготовку новых рекомендаций в отношении путей решения все более трудных задач, связанных с водными ресурсами.
First, atmospheric-related environmental impacts are becoming more predominant as a result of increasing human activity, population growth and continued economic growth. Во-первых, воздействие на окружающую среду атмосферного характера становится все более серьезным в результате активизации деятельности человека, увеличения численности населения и непрерывного экономического роста.
While increasing emphasis is being paid to private-public partnerships, the role of international cooperation remains essential and must be enhanced. Хотя партнерским отношениям между частным и государственным секторами уделяется все более пристальное внимание, роль международного сотрудничества остается незаменимой и ее надлежит укреплять.
ICJ noted the increasing use of Anti-Terrorism Courts in non-terrorism-related cases such as those concerning peaceful opposition to the Government. МКЮ отметила все более широкое использование антитеррористических судов для рассмотрения таких не связанных с терроризмом дел, как мирные выступления против правительства.
Stoves have mainly been seen as stand-alone consumer items, despite long-standing (and now increasing) national and donor programmes for improved stoves and biogas-based energy. Печи и плиты для приготовления пищи в основном рассматриваются как самостоятельный вид потребительских товаров, несмотря на то, что уже давно (а сейчас все более активно) странами и донорами осуществляются программы в целях модернизации таких печей и производства энергии из биогаза.
There was increasing recognition that inequality was a key issue that had been neglected in the Millennium Development Goals. Все более широкое признание получает тот факт, что неравенство является основным вопросом, которому не было уделено внимания в целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As externalities become more common, grave and dangerous, the need for information, monitoring and remedial action is increasing. По мере того, как отрицательные последствия экономической деятельности для окружающей среды становятся все более распространенными, серьезными и опасными, возрастает потребность в информации, контроле и корректирующих мерах.
Resettlement remains a valid option for smaller numbers of refugees, although I must stress its increasing importance as an essential tool for sensitive protection cases. Расселение на новых местах по-прежнему является приемлемым вариантом для небольшого числа беженцев, хотя я и должна подчеркнуть, что этот вариант приобретает все более существенное значение в качестве одного из важнейших инструментов в тех случаях, когда беженцы нуждаются в специальной защите.
Despite an increasing acceptance of their value, the awareness and experience of cross-sector partnerships remains limited. Несмотря на то, что ценное значение межсекторального партнерства получает все более широкое признание, знания о нем и опыт его реализации по-прежнему имеют ограниченный характер.
Efforts towards sustainable development are under increasing threat from so-called "green-wash" and unsustainable practices disguised in words denoting sustainability. Сейчас все более серьезную угрозу для усилий по достижению устойчивого развития представляет так называемый «зеленый камуфляж» и неустойчивая практика, которую пытаются выдать за ее противоположность с помощью «зеленой» фразеологии.
In view of the increasing variety of demands for electoral assistance, cooperation within the United Nations system has expanded. Ввиду того, что просьбы об оказании помощи в проведении выборов становятся все более разнообразными, сотрудничество подразделений Организации Объединенных Наций, оказывающих такую помощь, все более расширяется.
Subject matters are broken up into smaller and smaller pieces, with increasing emphasis on the technical and the obscure. Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
Urban centres and mega-cities also have to tackle the problems of increasing pollution of their freshwater sources by ever-growing volumes of urban waste and wastewater, and the increasing environmental risks posed by the over-abstraction of groundwater resources, salination, inadequate drainage and floods. Городские центры и мегаполисы также сталкиваются с проблемами все большего загрязнения своих источников пресной воды растущими количествами муниципальных отходов и сточных вод и подвергаются все более серьезному экологическому риску вследствие чрезмерного отбора грунтовых вод, засоления, неэффективного отвода поверхностных стоков и опасности наводнений.
Extremist hate-mongers are increasing in number and rising in rank. Растет число экстремистки настроенных людей, пропагандирующих оголтелую ненависть и занимающих все более высокие должности.
Many delegations noted the numbers of refugees decreasing while the numbers of internally displaced persons of concern to the UNHCR were increasing. Это - хороший залог для будущего сотрудничества и упрочения партнерства с УВКБ, когда Управление ищет пути оказания помощи людям, нуждающимся в защите, во все более усложняющемся глобальном окружении.
RunOnFlat tyres are receiving an increasing amount of exposure these days. Шины RunOnFlat становятся сегодня все более заметными.
Cotton growing still predominates on state and collective farms, but increasing proportions of cereals are evident in the private sector. В государственных и коллективных хозяйствах по-прежнему преобладает хлопководство, но в частном секторе все более широкое распространение получают зерновые культуры.
The increasing engagement of civilians in violence poses an enormous threat to the security of women and children. Учитывая увеличение числа гражданских комбатантов, граница между военнослужащими в традиционном смысле этого слова и участвующим в боевых действиях гражданским населением становится все более размытой.
Decreasing ore grades had resulted in increasing waste generation and energy and water use, making mining operations less sustainable over time. В результате постепенного перехода на добычу все более бедных руд и, соответственно, увеличения количества образующихся отходов и роста потребления энергии и воды добыча полезных ископаемых приобретает все менее устойчивый характер.
There has also been increasing use and popularity of voluntary approaches such as certification systems, eco-labels, environmental awards and codes of conduct. Все более широко применяются и становятся все более популярными основанные на принципе добровольности подходы, такие, как системы сертификации; экологическая маркировка; награды за деятельность по охране окружающей среды; и кодексы поведения.