Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
Uruguay is pleased that the issue of children affected by armed conflict has been enjoying increasing priority on the international agenda, and will continue to support all efforts in that regard. Уругвай удовлетворен тем, что проблема детей, затронутых вооруженным конфликтом, занимает все более приоритетное место в международной повестке дня, и будет и впредь поддерживать все усилия в этом отношении.
Although there is increasing understanding of the important contribution of women to peace-building, they continue to be largely absent from formal processes preparatory to, and in, peace negotiations. Несмотря на все более широкое осознание важности вклада женщин в миростроительство, они по-прежнему как правило не участвуют в официальных процедурах подготовки к переговорам и самих мирных переговорах.
These centres, in collaboration with a number of local organizations, including the Women's Centre for Legal Aid and Counselling (WCLAC), took a proactive role in the communities to curb the increasing level of violence against women. Эти центры в сотрудничестве с рядом местных организаций, включая Женский центр по вопросам правовой помощи и консультаций, играли активную роль в жизни общин, развернув борьбу с приобретающим все более широкие масштабы насилием в отношении женщин.
These recommendations demand further reflection by Member States, both in the Security Council and in the General Assembly. Australia commends the AU for its increasing engagement in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction activities. Данные рекомендации заслуживают дальнейшего изучения государствами-членами как в Совете Безопасности, так и в Генеральной Ассамблее. Австралия воздает должное АС за его все более активное участие в предотвращении конфликтов, в миротворческой деятельности и усилиях по постконфликтному восстановлению.
This political will on the part of the Government, which is associated with increasing awareness among civil society, especially women and youth, bodes well for a better future for human rights in Burundi, provided that the interests of individuals or groups can be overcome. Такой настрой политических властей в сочетании со все более очевидным осознанием важности этих вопросов гражданским обществом, особенно женщинами и молодежью, говорит о том, что положение в области прав человека в Бурунди может улучшиться, если не возобладают интересы отдельных лиц или групп лиц.
There is also greater acceptance that the increasing debt burden faced by the most indebted developing countries is unsustainable and constitutes one of the principal obstacles to achieving progress in people-centred sustainable development and poverty eradication. Все более широкое признание находит тот факт, что растущее бремя задолженности большинства развивающихся стран - крупных должников является непосильным для них и представляет собой один из основных барьеров, препятствующих прогрессу в деле обеспечения устойчивого развития на основе учета интересов людей и искоренения нищеты.
These are followed by other factors that must be considered, such as the increasingly assertive support of the international community; in response to our constant calls, it has ensured that we have ever-more active cooperation with regard to arrests, which are now increasing regularly. Имеются и другие факторы, которые надо учитывать, такие, как все более твердая поддержка международного сообщества: в ответ на наши постоянные призывы оно обеспечило расширение сотрудничества с Трибуналом в отношении арестов, число которых сейчас неизменно растет.
The workshop noted that, while applications of GNSS and their benefits were increasing, government officials in developing countries were not necessarily aware of the benefits of GNSS. Участники практикума отметили, что несмотря на все более широкое применение ГНСС и рост связанных с этим выгод, правительственные чиновники в развивающихся странах не всегда осведомлены о пользе ГНСС.
Natural and human-induced disasters, such as floods, droughts, cyclones, earthquakes, landslides and forest fires, are happening all over the world with increasing frequency and severity. Стихийные и антропогенные бедствия, такие как потопы, засухи, циклоны, землетрясения, оползни и лесные пожары, происходят во всем мире все чаще и становятся все более суровыми по своим последствиям.
We have resurrected the rites of chastity and respect for self that served our people well for many generations in the past, and these are finding increasing acceptance in our nation, especially among the younger generation. Мы возродили культы целомудрия и самоуважения, которые хорошо служили нашему народу на протяжении многих поколений в прошлом, и они находят все более широкое признание в нашей стране, особенно у молодого поколения.
The limited market openings for developing countries and the increasing penetration of markets by products from developed countries had further complicated the task of trade liberalization for many developing countries. Ограниченные рыночные возможности для развивающихся стран и все более широкое заполнение их рынков товарами из развитых стран еще больше осложнило задачу либерализации торговли для многих развивающихся стран.
The increasing difficulties in securing funding for the growing number of workshops have resulted in delays in confirming whether a workshop will actually be held, and in issuing the notification and necessary documentation. Возрастающие трудности с обеспечением финансирования для становящихся все более многочисленными рабочих совещаний привели к задержкам с обнародованием подтверждений о том, что то или иное рабочее совещание действительно будет проводиться, а также с направлением уведомлений и выпуском необходимой документации.
There is an increasing need to develop local capacities for global agendas so as to facilitate local responses to regional and global environmental conventions and agreements. Существует становящаяся все более очевидной необходимость в развитии местного потенциала для осуществления глобальных повесток дня в целях оказания содействия в принятии мер на местном уровне по реализации региональных и глобальных природоохранных конвенций и соглашений.
Ageing has become a subject of increasing concern to the international community, for it raises significant social and cultural questions, as well as questions of economic stability. Старение населения становится явлением, вызывающим все более серьезную обеспокоенность у международного сообщества, поскольку оно порождает существенные проблемы в социальной и культурной сферах, а также сфере экономической стабильности.
He observed that women were joining the labour force in increasing numbers but at the same time the empowerment of women was hindered by traditional cultural patterns and male dominance. Он отметил, что женщины все более активно вливаются в ряды трудовых ресурсов, однако в то же время расширение возможностей женщин сдерживается традиционными культурными стереотипами и доминирующим положением мужчин.
The Meeting noted that there were opportunities for building partnerships between United Nations entities and ICG, taking into account the increasing importance of Global Navigation Satellite System applications for the benefit of humankind, in particular the use of GNSS receivers for meteorology and climate monitoring. Совещание отметило существующие возможности для установления партнерских отношений между органами системы Организации Объединенных Наций и МКГ, учитывая все более важное значение применения глобальных навигационных спутниковых систем на благо человечества, в частности использования ГНСС-приемников для целей метеорологического и климатического мониторинга.
They are not likely to solve, even in the medium term, the problem of the increasing shortage of scientists and engineers necessary to satisfy the requirements of the expanding knowledge economy. Представляется маловероятным, что им, даже в среднесрочной перспективе, удастся решить все более острую проблему дефицита ученых и инженеров, без которых невозможно удовлетворить потребности развивающейся наукоемкой экономики.
Regarding training activities, the Special Committee considers the expansion of the concept of integrated training, both at Headquarters and in the field, as highly relevant to the increasing complexity of peacekeeping operations. Что касается учебной деятельности, то Специальный комитет считает расширение концепции комплексной подготовки - как в Центральных учреждениях, так и на местах - весьма актуальной задачей с учетом все более комплексного характера операций по поддержанию мира.
The world suffers from increasing instability, much of which is the consequence of criminal activity by individuals and organized groups who rapidly exploit advances in information and communication technology and the "open border" policies of many nations. Наш мир становится все более нестабильным, что в значительной степени объясняется преступной деятельностью отдельных лиц и организованных групп, которые активно используют в своих корыстных целях достижения в области информационно - коммуникационных технологий и проводимую многими государствами политику "открытых границ".
In particular when it comes to describing monitoring sources and data in more detail, the use of accurate terminology in the native language and/or in English gains increasing importance. В частности, когда дело дойдет до более подробного описания источников и данных мониторинга, все более важное значение будет приобретать использование точной терминологии на национальном и/или английском языке.
With the continuing development of space technology, outer space is playing an ever more important role in peoples' economic, social and scientific life and the space assets of all countries are constantly increasing. Благодаря неуклонному развитию космической технологии, космическое пространство играет все более важную роль в экономической, социальной и научной жизни народов, и происходит постоянное наращивание космических ресурсов всех стран.
There is increasing recognition that ICT changes social behaviour, and affects not only the composition of demand but also patterns of interaction between citizens, government and enterprise. Все более широко признается, что ИКТ изменяют социальное поведение и влияют не только на структуру спроса, но и на модели взаимодействия между гражданами, государством и предприятиями.
The past few years have seen increasing recognition of the many roles of women in relation to peace and security, and the effects on women of armed conflict. В последние несколько лет все более широко признается важное значение разнообразного вклада женщин в обеспечение мира и безопасности и воздействие вооруженных конфликтов на женщин.
In view of the tremendous handicap that many developing countries have and in the light of the increasing interdependence of States, assistance by donors has become all the more important. С учетом огромных препятствий, с которыми приходится сталкиваться многим развивающимся странам, и растущей взаимозависимости государств помощь доноров приобретает все более важное значение.
There has been less innovation, however, in the mobilization of financial resources through the public sector, with the exception of the increasing use of value-added taxes. Однако на уровне государственного сектора новые методы мобилизации финансовых ресурсов применялись реже, за исключением все более частого использования налога на добавленную стоимость.