| However, the increasing escalations in electricity cost are proving counter-productive, as the high cost of energy is a disincentive for foreign investment. | Однако все более быстрый рост стоимости электроэнергии оказывается контрпродуктивным, поскольку высокая стоимость энергии дестимулирует приток иностранных инвестиций. |
| Formal R&D assumes increasing significance with industrial maturity, even in developing countries that have not reached the "frontiers" of innovation. | С обретением индустриальной зрелости формальные НИОКР становятся все более значимыми даже в развивающихся странах, не достигших "горизонтов" инновационной деятельности. |
| Renewable energy technologies are set to account for an increasing share of the world's energy mix. | Технологии возобновляемых энергоисточников занимают все более видное место в мировом энергобалансе. |
| In addition, the Indonesian economy had made good progress since 2001, with increasing positive economic growth. | Кроме того, в период с 2001 года и по настоящее время в экономике Индонезии были достигнуты значительные успехи, в частности, отмечается все более заметный рост экономики. |
| In this connection, the increasing factionalism among members of the Transitional Government is disquieting. | В этой связи вызывает озабоченность все более широкий раскол в рядах членов переходного правительства. |
| In the past, the Advisory Committee has welcomed the increasing practice of the Board of Auditors to expand performance audit. | В прошлом Консультативный комитет приветствовал все более активно применяемую практику расширения деятельности по проверке исполнения программ. |
| To implement the aforementioned strategies, there is an increasing need to rapidly deploy expert public information personnel to new field missions. | В связи с реализацией вышеупомянутых стратегий все более остро встает необходимость оперативного направления специалистов по вопросам общественной информации для работы в новых полевых миссиях. |
| Undeclared imports and smuggling of methyl bromide into Article 5 countries was an increasing problem. | Незаявленный импорт и контрабанда бромистого метила в страны, действующие в рамках статьи 5, представляют собой все более усугубляющуюся проблему. |
| The abuse of synthetic drugs was an increasing problem because of the ease with which such drugs could be produced. | Злоупотребление синтетическими наркотиками становится все более серьезной проблемой ввиду той легкости, с которой производятся эти наркотики. |
| In certain parts, there is an increasing polarization taking place. | В ряде регионов происходит все более заметная поляризация. |
| Informal requirements can play an important role, and their use has been increasing. | Неофициальные требования могут играть важную роль, и их использование приобретает все более широкие масштабы. |
| One of the principal International organizations supporting this increasing economic integration between States is the World Trade Organization. | Одной из основных международных организаций, поддерживающих такую все более глубокую экономическую интеграцию между государствами, является Всемирная торговая организация. |
| That is a problem that is increasing. | Данная проблема обретает все более серьезный характер. |
| Space systems are being used on an increasing scale for military purposes. | В настоящее время масштабы использования космических систем в военных целях все более возрастают. |
| Through a population health approach, along with individual supports, nutrition education and promotion is increasing. | Наряду с индивидуальным консультированием и помощью, все более активная пропаганда и просвещение по вопросам питания ведутся медицинскими учреждениями. |
| The principle of "payment for environmental services" is receiving increasing attention in environmental policies and is being tested in many countries. | Принцип «оплаты природоохранных услуг» привлекает к себе все более пристальное внимание в контексте экологической политики и испытывается многими странами. |
| The East Timorese Public Administration continues to play an increasing role in running the daily affairs of the country. | Государственная администрация Восточного Тимора играет все более важную роль в управлении повседневными делами страны. |
| Environmental degradation and climate changes are - and will be - provoking natural disasters of increasing intensity. | Ухудшение состояния окружающей среды и перемены климата приводят - и будут приводить - ко все более жестоким стихийным бедствиям. |
| Applications of space technology play an increasing role in national development. | Применение космической техники играет все более важную роль в развитии стран. |
| Providing infrastructure and services for aging populations is becoming an increasing challenge in developed countries. | Предоставление инфраструктуры и услуг, отвечающих нуждам стареющего населения, становится все более острой проблемой в развитых странах. |
| Earthquakes in Haiti, Chile and China have provided stark reminders of the increasing disaster risk in urban areas. | Землетрясения в Гаити, Чили и Китае стали грозным напоминанием о все более разрушительных последствиях стихийных бедствий в городах. |
| In recent years, the issue of returning cultural property has received increasing attention from a growing number of countries. | В последние годы вопрос о возвращении культурных ценностей получает все более серьезное внимание со стороны все большего числа стран. |
| The development of participation by fathers has been increasing continuously. | Участие отцов становится все более активным. |
| The effectiveness of naval operations has been increasing, resulting in growing numbers of arrests and prosecutions. | Военно-морские операции становятся все более эффективными и приводят к росту числа арестованных лиц и возбужденных дел. |
| Providing infrastructure and services for ageing populations is becoming an increasing challenge in developed countries. | В развитых странах все более серьезной проблемой становится создание объектов инфраструктуры для стареющего населения и обеспечение его услугами. |