Most of the requests follow the increasing trend whereby funding entities are including an audit requirement in project agreements with UNOPS. |
Большинство этих просьб вписываются в рамки все более заметной тенденции, заключающейся в том, что финансирующие субъекты включают в соглашения с ЮНОПС по проектам требование о проведении ревизии. |
Evaluation has been awarded increasing importance at the United Nations system-wide level. |
На уровне всей системы Организации Объединенных Наций вопросам оценки придается все более важное значение. |
Measuring impact and managing risks are two increasing demands on the evaluation and audit functions in UNFPA. |
Анализ эффективности и учет факторов риска являются двумя все более насущными задачами для функции оценки и ревизии ЮНФПА. |
We note with particular concern the increasing sexualized images of women and girls that turn them into objects of consumer product promotion. |
С особым беспокойством мы отмечаем все более широкую сексуализацию образа женщин и девочек, которая превращает их в объекты рекламы потребительских товаров. |
Apart from GVA, users have developed increasing interest for regional employment data. |
Помимо ВДС пользователи стали проявлять все более активный интерес к региональным данным о занятости. |
Moreover, most developing countries lack the capacity to keep up with increasing standards in developed country markets. |
Кроме того, большинство развивающихся стран не обладают возможностями для того, чтобы поспевать за все более жесткими стандартами на рынках развитых стран. |
Deprived neighbourhoods, urban ghettos and social discrimination are an increasing reality and an urgent matter to address for the whole UNECE region. |
Неблагополучные районы, городские гетто и социальная дискриминация становятся все более отчетливой реальностью и вопросом, требующим незамедлительного решения в масштабах всего региона ЕЭК ООН. |
Nuclear proliferation is of particular concern, given the increasing accessibility of technology capable of large-scale destruction. |
Предметом особого беспокойства является распространение оружия ядерного, поскольку технологии, обладающие широкомасштабной разрушительной способностью, становятся все более доступными. |
The standardized management of sport events and their appeal to the public are also increasing. |
Управление спортивными мероприятиями становится все более организованным, а также возрастает их привлекательность для общественности. |
We note that the cases referred to the Court reflect increasing factual and legal complexity. |
Мы хотели бы отметить, что дела, передаваемые в Суд, фактологически и юридически становятся все более сложными. |
Freedom of expression faced many challenges, including the increasing use of defamation laws and media censorship, anti-terrorist legislation and State security laws. |
Осуществление права на свободу самовыражения сопряжено со многими трудностями, включая все более широкое применение законов о диффамации и цензуры средств массовой информации, антитеррористического законодательства и законов о государственной безопасности. |
There is an increasing recognition of the complementarities between human capital formation and the accumulation of other types of productive assets. |
Взаимодополняемость процессов формирования человеческого капитала и накопления других видов производительных активов получает все более широкое признание. |
IMF and the World Bank have taken an increasing role in quality and statistical capacity-building. |
МВФ и Всемирный банк играют все более активную роль в обеспечении качества и создании статистического потенциала. |
It also appreciates the increasing efforts of countries of EECCA and SEE to overcome existing problems and obstacles in this field. |
Она также оценила все более активные усилия стран регионов ВЕКЦА и ЮВЕ по преодолению существующих проблем и препятствий в этой области. |
Thirdly, the conflict is placing increasing pressure on civilians. |
В-третьих, конфликт все более тяжким бременем ложится на гражданских лиц. |
The increasing globalization of the world economy has made it increasingly necessary for developing countries to adopt standardized global financial and non-financial corporate reporting practices. |
Углубление глобализации мировой экономики все более усиливает необходимость внедрения развивающимися странами стандартизированной глобальной практики финансового и нефинансового корпоративного учета. |
The growing visibility of the Commission's work attested to its increasing role among the United Nations organs. |
Все более заметная работа Комиссии свидетельствует о ее возрастающей роли среди органов системы Организации Объединенных Наций. |
Scientists have predicted that that ocean will continue to rise at an increasing rate. |
Ученые предсказывают, что уровень океана будет впредь повышаться все более быстрыми темпами. |
In particular, the report highlights the increasing use of children by all major political parties in political demonstrations, strikes and blockades. |
В частности, в докладе обращается особое внимание на все более активное использование детей всеми основными политическими партиями при организации политических демонстраций, забастовок и блокад. |
However, in the context of increasing data dissemination over the Internet, it is now also becoming an international issue. |
Однако в условиях все более широкого распространения данных через Интернет теперь этот вопрос становится и международным. |
This demands an innovation support system that continuously screens promising ideas and allocates increasing amounts of resources to the projects that gather momentum. |
Это требует создания системы поддержки инновационной деятельности, которая постоянно отслеживает перспективные идеи и выделяет все более крупные объемы ресурсов для проектов, набирающих обороты в своем развитии. |
This has led to increasing priority and focus on the methods for measuring this differential undercount. |
Именно поэтому все более приоритетное и пристальное внимание уделяется методам, позволяющим проводить измерение именно этого дифференцированного недоучета. |
Portfolio speculation has played an increasing role in day-to-day movements of commodity prices. |
Спекулятивные операции играют все более важную роль в колебаниях цен на сырье. |
South-South cooperation is becoming an increasing source of FDI. |
Все более важным источником прямых иностранных инвестиций становится сотрудничество Юг-Юг. |
Measures taken to improve the knowledge and operation of ecosystems are beneficial to all three conventions and have been receiving increasing support. |
Меры, направленные на расширение знаний об экосистемах и улучшение их функционирования, полезны для всех трех конвенций и пользуются все более широкой поддержкой. |