The information society places increasing demands for data but at the same time protecting confidentiality. |
Информационное общество предъявляет к данным все более значительные требования, но в то же время защищает конфиденциальность. |
Because of increasing globalisation, it is becoming increasingly difficult to determine whether an entity is resident or not. |
Вследствие роста масштабов глобализации становится все более трудно определять, является учреждение резидентом или нет. |
Despite all our accomplishments, humanitarian needs are increasing, while the international humanitarian response is becoming increasingly complex. |
Несмотря на все наши достижения, гуманитарные потребности растут, в то время как международное гуманитарное реагирование становится все более комплексным. |
It is recognized that vulnerability to space weather is increasing as we become more reliant on advanced technology. |
Известно, что по мере все более широкого применения передовых видов технологии растет уязвимость от космической погоды. |
To address increasing inequalities, civil society organizations are promoting new forms of cooperation and association. |
Для решения проблемы все более усиливающегося неравенства организации гражданского общества проводят в жизнь новые формы сотрудничества и объединения. |
The Frente Polisario, through its increasing involvement in criminal activities, had undermined that stability. |
Принимая все более активное участие в преступной деятельности, Фронт ПОЛИСАРИО подорвал эту стабильность. |
Among the bodies created by the Convention, the Commission on the Limits of the Continental Shelf has taken on increasing importance. |
Среди органов, созданных в контексте Конвенции все более активную роль играет Комиссия по границам континентального шельфа. |
The rising prevalence of high blood pressure and gestational diabetes is increasing the adverse outcomes of pregnancy and maternal health. |
Все более частые случаи гипертонии и гестационного диабета усиливают неблагоприятные итоги в том, что касается беременности и материнского здоровья. |
There was increasing momentum towards a consensus on the draft comprehensive convention. |
Процесс достижения консенсуса в отношении проекта всеобъемлющей конвенции становится все более активным. |
These changes are in recognition that developing countries are playing an increasing role in world economy. |
Эти изменения свидетельствуют о признании того, что развивающиеся страны играют все более важную роль в мировой экономике. |
Participants stressed that water cooperation in Central Asia had garnered increasing attention in the international arena. |
Участники подчеркнули, что водное сотрудничество в Центральной Азии привлекает все более значительное внимание на международной сцене. |
Such threats are increasing in sophistication and gravity and have many sources. |
Такие угрозы приобретают все более сложный и серьезный характер и проистекают из множества источников. |
He then referred to certain shortcomings of the mechanism, such as increasing delays in the rigorous approval process. |
Затем он остановился на некоторых недостатках этого Механизма, таких как все более значительные задержки в жесткой процедуре утверждения проектов. |
Another growing challenge that had been evident over the past year was the increasing obstruction of UNIFIL operations by so-called civilians. |
Еще одной растущей проблемой, наглядно проявившейся за прошлый год, является все более явная обструкция операций ВСООНЛ со стороны так называемого гражданского населения. |
Algeria also mentioned the fact that poverty had become a national issue of increasing urgency. |
Алжир также упомянул то, что нищета превратилась в общенациональную проблему, которая приобретает все более неотложный характер. |
This is a matter of great and increasing urgency. |
Это очень важный и все более неотложный вопрос. |
It is perhaps the only way forward in a world of increasing complexity. |
Возможно, это единственный способ продвигаться вперед во все более сложном мире. |
Recruitment and use of children in the armed conflict emerged as an increasing concern in 2011. |
В 2011 году проблема вербовки и использования детей в ходе вооруженного конфликта становилась все более острой. |
It was therefore worrying that developed countries were making increasing attempts to avoid their economic and social commitments. |
Именно поэтому вызывает озабоченность тот факт, что развитые страны предпринимают все более активные попытки уйти от выполнения своих экономических и социальных обязательств. |
It has since been given increasing attention by the international community. |
С тех пор международное сообщество уделяет ей все более пристальное внимание. |
These Territories have been directly affected by increasing international attention to anti-money-laundering activities and combating the financing of terrorism. |
Эти территории оказались в непосредственном поле зрения мирового сообщества, уделяющего все более пристальное внимание усилиям по противодействию легализации незаконных доходов и борьбе с финансированием терроризма. |
With the increasing globalization of transnational organized crime, interregional cooperation is also becoming increasingly important. |
В условиях нарастающей глобализации международной организованной преступности все более важным становится и межрегиональное сотрудничество. |
The demand for commodities derived from environmental crime has been increasing and providing a growing financial incentive for criminal involvement. |
Спрос на сырьевые товары, получаемые в результате экологических преступлений, растет и становится все более весомым финансовым стимулом для участия в преступной деятельности. |
His delegation welcomed New Caledonia's increasing engagement within the Pacific Islands Forum. |
Делегация Австралии приветствует все более активное участие Новой Каледонии в работе Форума тихоокеанских островов. |
My country has sought to take its place in a world characterized by increasing economic, environmental and social complexities. |
Наша страна стремится занять свое место в мире, который характеризуется все более сложными экономическими, экологическими и социальными проблемами. |