Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
Institutions and mechanisms designed to achieve justice are acquiring increasing importance worldwide, as the example of the International Criminal Court shows. Институты и механизмы по достижению правосудия приобретают все более важное значение во всем мире, о чем свидетельствует пример Международного уголовного суда.
Innovative tools must be found to address the increasing complexity of prejudice and its attendant challenges. Необходимо найти нетрадиционные средства для преодоления все более усложняющихся предрассудков и решения связанных с ними проблем.
In many countries in Europe, there seemed to be an increasing trend towards such committals and towards isolating patients within psychiatric hospitals. Как представляется, во многих европейских странах существует все более явная тенденция к такой госпитализации и изоляции пациентов в психиатрических больницах.
Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. Учитывая все более активное участие женщин во всех сферах общественной жизни, вполне допустимо, что женщина может стать президентом Ботсваны.
We are also thankful to the G8 countries for paying increasing attention to the development issues affecting Africa. Мы также признательны странам Группы восьми за уделение все более пристального внимания вопросам развития, которые касаются Африки.
Overall, the international situation is stable, even as uncertainties are markedly increasing. В целом международная обстановка стабильна, хотя проблемы становятся все более ощутимыми.
With increasing globalization, societies have become more diverse and multicultural. З. В условиях растущей глобализации общество становится все более разнообразным и многокультурным.
Though increasing resort to such mandates is positive, it is only a first step towards strengthening the protection of civilians by peacekeeping missions. Хотя все более активное использование таких мандатов представляет собой положительное явление, оно - всего лишь первый шаг на пути к укреплению защиты гражданских лиц миротворческими миссиями.
In addition to these challenges, increasing globalization imposes demands and responsibilities that are increasingly burdensome for the international community. Помимо этих проблем, дальнейшая глобализация также предъявляет свои требования и влечет за собой обязанности, которые ложатся на международное сообщество все более и более тяжелым бременем.
The government is devoting increasing attention to prevention. Правительство уделяет все более пристальное внимание вопросам профилактики.
The Board welcomes management's increasing focus on key issues such as organizational readiness and active discussions at the senior level on the Organization's future service delivery model, which demonstrate the increasing priority being given to the ERP project. Комиссия с удовлетворением отмечает, что руководство уделяет все больше внимания ключевым вопросам, таким как организационная готовность и активные обсуждения на высоком уровне по вопросам будущей модели предоставления услуг в Организации, и это говорит о том, что осуществлению проекта ОПР придается все более приоритетное значение.
With regard to human rights, Algeria has adopted the principle of universality and an increasing engagement in the ratification of international instruments. Что касается прав человека, то Алжир руководствуется принципом универсальности и все более активной ратификации международных договоров.
Throughout 2008, insurgents have shown an increasing willingness to inflict harm on civilians in such attacks. На всем протяжении 2008 года повстанцы демонстрировали все более реальную готовность причинить вред гражданским лицам во время таких нападений.
UNHCR recognized that climate change posed a unique set of challenges for many Pacific Island Countries, including Solomon Islands, as it resulted in to rising sea levels, salinization, the incidence of storms of increasing frequency and severity, and increasing climate variability. УВКБ признало, что изменение климата вызвало уникальный ряд проблем для многих островных стран Тихоокеанского региона, включая Соломоновы Острова, поскольку оно приводит к повышению уровня моря, засолению, более частым и сильным штормам и все более частому изменению климата.
In the modern information society, the new types of crime have become more sophisticated with increasing use of advances in technology. В современном информационном обществе новые виды преступлений, совершаемых с применением последних технических достижений, становятся все более изощренными.
Given the increasing and multiple pressures on agriculture and on the natural resource base, business as usual is no longer an option. Ввиду множества факторов, оказывающих все более сильное давление на сельское хозяйство и базу природных ресурсов, мы не можем позволить себе продолжать работать как ни в чем не бывало.
Credible and effective independent system-wide evaluation is not optional in the current climate, where there are increasing demands on the United Nations to be efficient, transparent and accountable. Обеспечение авторитетной и эффективной независимой общесистемной оценки не является факультативной задачей в условиях нынешних все более высоких требований к эффективности, транспарентности и подотчетности Организации Объединенных Наций.
1 cargo ship on Lake Tanganyika to counter increasing acts of piracy in the region 1 грузовое судно на озере Танганьика в целях противодействия все более активной пиратской деятельности в регионе
Given increasing fears about fiscal sustainability and potential funding gaps, the Government has, rightly, increasingly emphasized economic growth as a core priority. Учитывая повышение обеспокоенности в отношении бюджетно-финансовой устойчивости и возможных финансовых проблем, правительство вполне справедливо уделяет все более пристальное внимание экономическому росту в качестве основной приоритетной задачи.
Civil unrest and crime continue to pose major threats to United Nations personnel operating in Liberia, and armed robbery is an increasing trend. Серьезную угрозу для персонала Организации Объединенных Наций в Либерии по-прежнему представляют гражданские беспорядки и преступность, причем в настоящее время наряду с этим приобретает также все более широкий размах вооруженный разбой.
At the same time, more diverse sources and flows of funding will play an increasing role in the future development agenda. В то же время все более заметное место в будущей повестке дня в области развития будут занимать более разнообразные источники и потоки финансирования.
(m) Indiscriminate and increasing use of pesticides м) невыборочное и все более широкое применение пестицидов;
Still today, at least 2 million children are institutionalized, with increasing use of orphanages and other institutional care. Тем не менее сегодня не менее 2 миллиона детей находятся в учреждениях интернатного типа, причем все более широкое распространение получает пребывание в детских домах и других интернатных учреждениях.
Households will thus have to cope with the burden of increasing food insecurity and a decrease in remittances as a source of income. Таким образом, домохозяйствам придется искать пути решения все более обостряющейся проблемы нехватки продовольствия и сокращения объемов денежных переводов, являющихся их источником дохода.
A larger world population and increasing urbanization were putting growing pressure on resources, such as land, water, food and energy. Рост населения мира и усиливающаяся урбанизация создают все более значительную нагрузку на такие ресурсы, как земля, вода, продовольствие и энергия.