Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
The media have come under increasing criticism from the authorities, who accuse them of abusing press freedoms. Средства массовой информации становятся объектом все более жесткой критики со стороны властей, которые обвиняют их в злоупотреблении свободой печати.
Yet the increasing complexity of the demands placed upon us has stretched the capacity of the Organization. В то же время предъявляемые к нам требования ввиду их все более комплексного характера выходят за рамки возможностей нашей Организации.
Hundreds of satellites are orbiting the Earth today, and the exploration of outer space is taking on increasing scope and dimensions. Сегодня на околоземных орбитах находятся уже сотни спутников и исследование и использование космоса становится все более масштабным и многоплановым.
There is a need for adequate policies to protect the human rights of the increasing numbers of indigenous people who find themselves in such circumstances. Надлежащая политика в целях защиты прав человека все более многочисленных коренных лиц, оказывающихся в таких обстоятельствах, отсутствует.
On the one hand, the increasing use of networking entails the move to distributed processing. С одной стороны, все более широкое использование сетей влечет за собой переход к распределенной обработке.
An increasing range of equipment is being imported under the programme, with insufficient local resources available to undertake installation, training and maintenance. В рамках программы осуществляется импорт оборудования все более широкого ассортимента, при нехватке местных ресурсов, необходимых для установки, обучения, ремонта и технического обслуживания.
A programme to address the increasing need for a holistic integrated approach to development balancing macroeconomic stability with human, social and structural elements. Эта программа направлена на удовлетворение все более ощутимой потребности во всестороннем комплексном подходе к развитию, который сочетает в себе макроэкономическую стабильность и гуманитарные, социальные и структурные элементы.
She thanked the delegations of countries that had given increasing support to child protection in the region. Она поблагодарила делегации стран, которые оказывают все более активную поддержку усилиям по обеспечению защиты детей в данном регионе.
Despite increasing industrialization and reliance on transportation, reductions have been achieved in emissions that cause acid deposition and tropospheric ozone. Несмотря на расширяющийся процесс индустриализации и все более широкие масштабы использования транспорта было достигнуто сокращение выбросов, вызывающих кислотные осадки и тропосферный озон.
However, I note with dismay the increasing reports of violence subsequent to the elections. Однако я с тревогой отмечаю все более частые сообщения о проявлениях насилия после выборов.
There is an increasing awareness that some fundamental objectives of United Nations work cannot be achieved without addressing the issue of democracy. Все более широко признается, что некоторых фундаментальных целей деятельности Организации Объединенных Наций невозможно достичь без решения вопроса о демократии.
The increasing use of the death penalty is still a matter of serious concern to the Special Rapporteur. Все более частое применение смертной казни по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность Специального докладчика.
The proliferation of conventional weapons is a matter of increasing concern because it has been the major instrument of destruction during the past few decades. Распространение обычного оружия вызывает все более серьезную обеспокоенность, поскольку в последние десятилетия оно является основным орудием разрушения.
One of the major barriers to achieving this goal is the increasing incidence of copying and piracy. Одно из основных препятствий на пути достижения этой цели заключается во все более широком распространении практики несанкционированного копирования и пиратства.
In recent years, expansion of cooperation in the social and cultural fields has also received increasing attention within the ECO. В последние годы все более пристальное внимание в рамках ОЭС уделяется также и расширению сотрудничества в социальной и культурной областях.
The increasing sophistication of global financial markets also calls for disclosure in different countries to be sufficient and broadly consistent. Все более сложный характер глобальных финансовых рынков также обусловливает необходимость обеспечения достаточной и в целом соразмерной транспарентности в различных странах.
Attention should also be given to the increasing difficulties experienced by many countries in raising revenues to support social expenditures. Следует также обратить внимание на то, что многие страны испытывают все более значительные трудности при попытке мобилизации средств в целях поддержки социальных расходов.
Ethiopia's pattern of behaviour over recent years indeed shows a spiral of increasing disregard for Eritrea's inherited boundary. Поведение Эфиопии в течение последних лет со всей очевидностью свидетельствует о все более открытом игнорировании унаследованных Эритреей границ.
It is hoped that this will address the increasing bureaucratic delays experienced by non-governmental organizations working in Darfur. Есть надежда, что это позволит устранить все более многочисленные бюрократические препоны, с которыми сталкиваются неправительственные организации, работающие в Дарфуре.
In addition, there is an increasing salience of other forms of governance structures. Кроме того, на первый план все более выдвигаются другие типы структур управления.
Eurostat units have an increasing role in data supply. Подразделения Евростата призваны играть все более важную роль в процессе представления данных;
This approach is being used with increasing frequency by the Council in order to legitimize its actions in the economic, social and humanitarian spheres. Этот подход применяется все более часто Советом с целью узаконить свои действия в экономической, социальной и гуманитарной областях.
The results of the 2006 census had shown that ethnic diversity was increasing in the country. Результаты переписи населения 2006 года показывают, что в стране все более широким становится этническое разнообразие.
Our experience confirms that the civilian and military police have an increasing role in contemporary peacekeeping operations. Наш опыт подтверждает, что гражданская и военная полиция призваны играть все более активную роль в современных операциях по поддержанию мира.
The increasing reliance on ICT systems calls for a strategic and operational effort to ensure the security and continuity of these valued resources. Все более широкое использование систем ИКТ требует стратегических и оперативных усилий по обеспечению безопасности и бесперебойного функционирования этих важных ресурсов.