Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
The importance of such cooperation is increasing in a world where we currently see repetitions of certain doctrines such as clashes of civilizations. Сотрудничество в этой области становится все более важным в сегодняшнем мире, где мы неоднократно становимся свидетелями возникновения таких доктрин, как столкновение цивилизаций.
Last but not least, all efforts should be undertaken to address the increasing humanitarian suffering of a large number of refugees and internally displaced persons. Последнее, но не менее важное замечание: необходимо предпринять все возможные усилия с целью разрешения все более тяжких гуманитарных страданий большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
It was underlined that the process of globalization has brought increasing uncertainty to the global economic environment, and developing countries have little control over that process. Было подчеркнуто, что процесс глобализации все более усиливает неопределенность глобальных экономических условий и что развивающиеся страны практически не имеют рычагов контроля за этим процессом.
In South-East Asia, the Regional Office works with the Ministry of Health in Indonesia to address concerns about the increasing medicalization of the practice. В Юго-Восточной Азии Региональное отделение работает совместно с министерством здравоохранения Индонезии над решением проблемы все более широкого применения этой практики в медицинских заведениях.
Moreover, importing markets and consumers are paying increasing attention to the sustainable character of production and the use of environmentally friendly practices. Кроме того, страны-импортеры и потребители уделяют все более пристальное внимание степени устойчивости производства, а также использованию экологически безопасных методов.
The reviews also observed the imbalance between the scope of mandates and the level of resources needed for SU/TCDC to meet the increasing demand for TCDC. В ходе обзоров было также выявлено несоответствие между сферой охвата мандатов и объемом ресурсов, необходимых СГ/ТСРС для удовлетворения все более значительного спроса на ТСРС.
In conclusion, we recognize that regional organizations will play an increasing role in the way we solve peace and security issues. В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что региональные организации будут играть все более активную роль в решении вопросов, связанных с обеспечением мира и безопасности.
Indigenous issues remain a priority area of the work of OHCHR with increasing efforts being made to strengthen activities at the country level. Проблемы коренных народов по-прежнему занимают одно из приоритетных мест в работе УВКПЧ, которое предпринимает все более активные усилия по расширению деятельности на уровне отдельно взятых стран.
While prosperity is increasing in rich countries and becoming more promising, our countries are floundering in underdevelopment that we absolutely cannot overcome because of the weight of endless debt. Несмотря на то, что процветание богатых стран возрастает и его перспективы становятся все более многообещающими, наши страны прозябают в условиях экономического отставания, которое мы никак не можем преодолеть в результате бремени бесконечной долговой задолженности.
An important objective of domestic legislation on infrastructure development is to ensure the long-term provision of public services, with increasing attention being paid to environmental sustainability. Важная цель внутреннего законодательства по развитию инфраструктуры состоит в обеспечении долгосрочного характера предоставления общедоступных услуг, причем все более широкое внимание уделяется вопросам экологической устойчивости.
Natural disasters were striking with increasing frequency and severity, yet the contribution of the international community to emergency aid funds had decreased significantly in comparison to previous decades. Стихийные бедствия становятся все более частыми и более разрушительными по своим масштабам, однако при этом взносы международного сообщества в фонды чрезвычайной помощи значительно уменьшились по сравнению с предыдущими десятилетиями.
Strident articles critical of the United States, Japan, and Taiwan appear with increasing frequency and receive ever more prominent placement. Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Participation of citizens in political life is increasing, and the protection of human rights and the rule of law are becoming more effective worldwide. Участие граждан в политической жизни растет, и защита прав человека и становление верховенства закона становятся все более эффективными процессами во всем мире.
Major wood processing firms have been in the vanguard of these developments and play an increasing role in mobilizing timber. Крупные деревообрабатывающие компании находятся в авангарде этих преобразований и играют все более важную роль в деле мобилизации лесного сектора.
At the same time that the world is becoming increasingly interdependent, conflicts arising around issues of local autonomy and ethnic identity are increasing. В то время как мир становится все более взаимозависимым, нарастают конфликты, связанные с проблемами местной автономии и этнической самобытности.
Developing countries were concerned about the increasing presence of foreign certification bodies in their countries and stressed the need for training at the national level of environmentally competent certifiers. Развивающиеся страны высказали обеспокоенность по поводу все более значительного присутствия иностранных сертифицирующих органов на их территории и подчеркнули необходимость подготовки на национальном уровне компетентных специалистов по вопросам экологической сертификации.
The increasing complexity of their economies, production structures and technology requirements will oblige Governments to confine their role more and more to putting in place favourable framework conditions and cross-sectoral strategies. Все более сложный характер экономических систем, производственных структур и технологических требований заставляет правительства все в большей мере ограничивать свою роль созданием благоприятной среды и разработкой межсекторальных стратегий.
This past year has shown that the United Nations is taking up the human rights challenge with increasing commitment. Прошедший год свидетельствует о том, что вопросы прав человека занимают в деятельности Организации Объединенных Наций все более важное место.
Poverty eradication, the United Nations and the Bretton Woods institutions agree, must become an increasing focus of their cooperation, both at policy and operational levels. Организация Объединенных Наций и учреждения бреттон-вудской системы согласны в том, что искоренение нищеты должно занимать все более важное место в их сотрудничестве как на директивном, так и на оперативном уровне.
The two posts would be responsible for undertaking legal research to cope with the increasing complexity and volume of the trial workload. Оба эти сотрудника будут отвечать за аналитическую работу, которая потребуется для выполнения все более сложных задач и увеличивающегося объема судебного разбирательства.
I shall keep you informed of further progress made by the United Nations and regional organizations in this field of increasing importance. Я буду держать Вас в курсе дальнейшего прогресса Организации Объединенных Наций и региональных организаций в этой приобретающей все более важное значение области.
The simplification and harmonization of procedures and practices where the internationalization of the world's economy had led to increasing layers of complexity. Упрощение и согласование тех процедур и практики, которые все более усложняются в результате интернационализации мировой экономики.
The human rights programme is playing an increasing role in the United Nations response to the threat of ongoing conflicts. Программа в области прав человека играет все более заметную роль в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с создаваемой текущими конфликтами угрозой.
The current international political and economic situation has grown ever more complex and makes increasing demands on our own resources and on the support available from our development partners. Нынешняя международная политико-экономическая ситуация становится все более сложной и предъявляет новые требования к нашим собственным ресурсам и той поддержке, которую нам оказывают наши партнеры по развитию.
We have witnessed the increasing resort to regional mechanisms and arrangements to prevent and resolve regional conflicts in different parts of the world. Мы являемся свидетелями все более широкого обращения к региональным механизмам и соглашениям в целях предотвращения и урегулирования региональных конфликтов в различных частях мира.