Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Все более

Примеры в контексте "Increasing - Все более"

Примеры: Increasing - Все более
Thailand's National Housing Bank has successfully competed in the financial market to mobilize increasing levels of finance for the housing sector. В Таиланде Национальный банк жилищного строительства успешно конкурировал на финансовом рынке, мобилизуя все более значительные объемы финансовых средств для жилищного сектора.
But in circumstances of ever increasing international obligations and decreasing development assistance, where will the necessary financing come from? Однако в условиях все более возрастающих международных обязательств и сокращающейся помощи на цели развития возникает вопрос: откуда поступят необходимые финансовые средства?
The centrality of the Committee's role has long been acknowledged within the human rights domain and is gaining increasing recognition throughout the rest of the system. Ведущая роль Комитета уже давно была признана в сфере прав человека и получает все более широкое признание в остальной части системы.
Many participants stressed that, with the spreading practice of responsible entrepreneurship and increasing use of voluntary initiatives, it was important to continue to improve the quality of the reporting of such practices. Многие участники подчеркивали, что в связи с распространением практики ответственного предпринимательства и все более широким использованием добровольных инициатив важно продолжать повышать качество отчетности о такой практике.
Another subject of concern to his delegation was the increasing use of modern technology, which was often detrimental to the quality of translation and interpretation. Его делегацию беспокоит также все более широкое использование новейших технологий, что зачастую неблагоприятно сказывается на качестве письменного и устного перевода.
As the negotiations progress and become more focused and technically sophisticated, the secretariat is receiving increasing requests from beneficiary countries for ad hoc advice and training. Поскольку продолжающиеся переговоры становятся все более целенаправленными и технически сложными, секретариат получает от стран-бенефициаров все больше запросов на целевое консультативное обслуживание и подготовку кадров.
Over the years, changes have been made in the form of add-ons, leading to increasing layers and growing difficulties in their implementation. С годами в них вносились изменения в форме добавлений, что вело к их усложнению и все более затрудняло их использование.
Third, an increasing part of UNDP's programming activities are aimed at the achievement of good governance, including the promotion of civil and political rights in particular. В-третьих, все более значительная часть планируемых ПРООН мероприятий направлена на обеспечение благого управления, включая, в частности, поощрение гражданских и политических прав.
(a) The use of false travel documents to cross international borders was an increasing challenge. а) использование поддельных проездных документов для пересечения международных границ становится все более острой проблемой.
Cooperation between States had become an important, sometimes essential, factor in international relations and the role of international organizations had taken on increasing importance. Важным и порой неотъемлемым фактором международных отношений стало сотрудничество между государствами, и все более важную роль начинают играть международные организации.
We also welcome the fact that the Security Council has, with increasing frequency, invited the High Commissioner to brief it on country-specific situations. Мы также приветствуем тот факт, что Совет Безопасности все более часто приглашает Верховного комиссара для проведения брифингов по конкретным страновым ситуациям.
While it is generally recognized that the root of global coherence lies at the national level, there are many areas or outcomes of increasing interdependence that require collective action. Хотя в целом признано, что основа глобальной согласованности - это национальный уровень, имеется немало все более взаимосвязанных областей или мероприятий, предусматривающих коллективные действия.
The large number and scale of natural disasters are having an increasing human and financial impact, resulting in massive loss of life and property worldwide. Большое число стихийных бедствий и их широкие масштабы имеют все более тяжелые последствия для людей и финансовых ресурсов, выражающиеся в массовой гибели людей и уничтожении имущества во всем мире.
In a world of increasing interdependence, these issues and needs must be adequately addressed via international mechanisms and cooperation under the leadership of the United Nations and the specialized agencies. Во все более взаимозависимом мире эти вопросы и потребности требуют принятия надлежащих мер посредством международных механизмов и сотрудничества под руководством Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
The increasing volume and complexities of migratory flows, in the broader context of globalization, have continued to generate challenges to refugee protection. Все более масштабный и сложный характер миграционных процессов, происходящих в более широком контексте глобализации, по-прежнему обусловливает возникновение проблем в деле защиты беженцев.
In 2002 Australia celebrated its fourth Harmony Day, with increasing levels of participation and commitment by community groups, businesses, schools and individuals each year. В 2002 году Австралия отмечала свой четвертый День согласия, который характеризуется все более широкомасштабным ежегодным участием общинных групп, представителей деловых кругов, школ и отдельных лиц.
Internet dissemination plays an increasing role in developing an image of the statistical office as a reliable source of high quality information among a wide audience of users. Распространение данных через Интернет играет все более важную роль в формировании образа статистического управления как надежного источника высококачественной информации для широкой аудитории пользователей.
Given the increasing importance of addressing the needs of adolescents and youth in developing countries, UNFPA has emphasized preventing HIV/AIDS and early pregnancy among young people. С учетом того, что все более важное значение приобретает удовлетворение потребностей подростков и молодежи в развивающихся странах, ПРООН уделяет особое внимание предотвращению ВИЧ/СПИДа и ранней беременности среди молодежи.
In view of the increasing links between the threats, strengthening cooperation in those areas will ultimately also benefit the fight against terrorism. Ввиду того, что угрозы все более тесно переплетаются между собой, укрепление сотрудничества в этих областях в конечном итоге пойдет на пользу и борьбе с терроризмом.
The resulting poverty, food shortages and spread of infectious disease will have an increasing effect on the sustainable development of the countries in the region. Обусловленное этим распространение нищеты и инфекционных болезней и нехватка продовольствия будут все более негативно сказываться на устойчивости развития стран региона.
Moreover, civil society was playing an increasing role in the development process, and freedom of the press and media were recognized throughout the country. Помимо этого, гражданское общество играет все более активную роль в процессе развития, и в стране признана свобода печати и средств массовой информации.
In this, the space age, it is clear that space technology is having an increasing influence on modern production processes and on daily life. В этот космический век становится все более очевидным, что космические технологии оказывает все возрастающее влияние на современные производственные процессы и повседневный быт.
We are pleased to note the Council's increasing engagement in promoting economic and social development through its policy guidance and recommendations. Мы с удовлетворением отмечаем все более активное участие Совета в содействии социально-экономическому развитию за счет его стратегических руководящих указаний и рекомендаций.
The Executive Director also touched on the role of men, and their increasing leadership involvement in moving the organization's work forward. Директор-исполнитель также затронула роль мужчин и их все более широкое участие в руководстве, содействующее достижению прогресса в работе организации.
The increasing use and proliferation of mercenaries, child soldiers and small arms account for much of the instability in the West African subregion. Нестабильность в субрегионе Западной Африки в значительной степени объясняется все более широким использованием наемников и детей-солдат и распространением стрелкового оружия.