| It is expected that implementation of these additional measures will ensure full compliance of the Vienna International Centre with headquarters minimum operating security standards. | Предполагается, что принятие этих дополнительных мер обеспечит полное соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности для штаб-квартир в Венском международном центре. |
| The Commission takes note of the adoption of the Código disciplinario único, in February 2002 and looks forward to its implementation. | Комиссия принимает к сведению принятие в феврале 2002 года Единого дисциплинарного кодекса и надеется на его выполнение. |
| Finally, it was agreed that the adoption of international identification standards was the best way to achieve efficient and cost-effective implementation of these requirements. | В заключение было подчеркнуто, что принятие международных стандартов идентификации является наилучшим способом эффективного и рентабельного выполнения этих требований. |
| The amendment from 2002 also established a legal framework for the implementation of so-called positive action. | Принятие поправки 2002 года также создало правовую основу для осуществления так называемого "позитивного действия". |
| The implementation of these initiatives should not involve any additional national or international regulations. | Осуществление этих инициатив не должно включать принятие дополнительных национальных или международных постановлений. |
| Successful implementation of sustainable development, environmental policy and the WEHAB agenda will require adopting an integrated approach to policy making that addresses cross-cutting issues. | Для успешного осуществления задач в области устойчивого развития, природоохранной политики и повестки дня в отношении ВЭЗСБ потребуется принятие комплексного подхода к разработке политики, направленной на решение междисциплинарных вопросов. |
| The countries concerned have to take responsibility and demand accountability for the implementation of peace agreements and the establishment of effective peacekeeping measures. | Соответствующие страны должны взять на себя ответственность и требовать отчетности за осуществление мирных соглашений и принятие эффективных миротворческих мер. |
| We fully welcome, therefore, the adoption and further implementation of the Baku Declaration on energy and cooperation. | В связи с этим мы приветствуем принятие и дальнейшее осуществление Бакинской декларации по энергетике и сотрудничеству. |
| The implementation of UNECE trade related standards and recommendations can be a time-consuming process, especially when legislation is required. | Внедрение соответствующих торговых стандартов и рекомендаций ЕЭК ООН может оказаться весьма трудоемким процессом, в особенности в случае, когда потребуется принятие соответствующего законодательства. |
| Inter-ministerial Committee is responsible for following up the Action Plan and for taking important decisions on its implementation. | Межведомственный комитет отвечает за осуществление последующих мероприятий в рамках Плана действий и принятие важных решений, связанных с его осуществлением. |
| The Committee further recommends that the adoption and implementation of this Plan of Action be done through an open, consultative and participatory process. | Комитет далее рекомендует, чтобы принятие и реализация такого плана действий осуществлялась путем открытого процесса с учетом принципов консультаций и участия. |
| The principles contained in General Assembly resolution 58/129 call for joint decision-making, information-sharing and implementation, implying worker participation in workplace partnerships. | Принципы, содержащиеся в резолюции 58/129 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, предусматривают совместное принятие решений, обмен информацией и осуществление, что предполагает участие членов профессиональных объединений. |
| Experience has shown that more informed decision-making on crucial support aspects has a positive impact on mandate implementation. | Как показывает опыт, принятие более обоснованных решений по важнейшим аспектам поддержки оказывает положительное влияние на выполнение мандатов. |
| As a result, relevant stakeholders developed strategies for accelerating action towards the development, enactment and implementation of comprehensive legislation on violence against women. | В результате соответствующие заинтересованные стороны разработали стратегии для ускоренного принятия мер, направленных на разработку, принятие и осуществление всеобъемлющего законодательства по вопросам насилия в отношении женщин. |
| The Commission welcomes the medium-term strategy, the introduction of field and headquarters implementation plans and reforms of UNRWA's programmatic activities. | Комиссия приветствует принятие среднесрочной стратегии, разработку имплементационных планов для районов операций и штаб-квартиры и реформирование деятельности БАПОР по составлению программ. |
| The adoption of such a complex piece of legislation required guidance documents to assist the economic operators in its implementation. | Принятие такой сложной нормы законодательства требует руководящих документов для оказания помощи экономическим операторам в ее осуществлении. |
| Another good practice reported was taking management action on audit results by revisiting implementation modalities and terminating risky partnerships. | Еще одним видом передовой практики является принятие административных мер по результатам проверки в форме пересмотра условий осуществления и прекращения партнерских отношений, сопряженных с риском. |
| The adoption of the EMEP reference measurement methods in all participating countries should be accompanied by an active support of their implementation. | Принятие всеми странами-участницами эталонных методов измерений ЕМЕП должно сопровождаться активной поддержкой внедрения и применения этих методов. |
| The adoption of the Council's ministerial declaration will provide much needed political impetus to the implementation of the global public health goals. | Принятие декларации Совета на уровне министров придаст столь необходимое политическое ускорение процессу реализации целей в области охраны здоровья населения во всем мире. |
| The Council has the competency to monitor the implementation of the Audio-Visual Law and to issue decisions, instructions and recommendations. | В сферу компетенции Совета входит мониторинг осуществления закона об аудиовизуальных средствах информации и принятие решений, инструкций и рекомендаций. |
| States have also strengthened implementation of required counter-terrorism measures at the institutional level. | Государства также активизировали принятие требуемых контртеррористических мер на институциональном уровне. |
| The implementation of measures for conventional arms control can serve to prevent conflicts between States. | Принятие мер контроля над обычными вооружениями может способствовать предупреждению конфликтов между государствами. |
| Effective implementation and operationalization of the 2002 accession guidelines for the least developed countries can contribute to improving the accession process. | Эффективное принятие и практическое применение разработанных в 2002 году руководящих принципов вступления наименее развитых стран в ВТО могут способствовать усовершенствованию процессу присоединения к этой организации. |
| Such action plans aim to translate policies into concrete actions, and contain timelines, benchmarks and indicators to measure progress in implementation. | Такие планы действий призваны обеспечить принятие конкретных мер во исполнение политики и предусматривают конкретные сроки, вехи и индикаторы оценки прогресса в ходе осуществления. |
| The adoption of The Strategy allowed for enhanced implementation of the UNCCD. | Принятие Стратегии позволило активизировать осуществление КБОООН. |