Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
In this connection, the Council noted the adoption, on 14 May 1998, of improved "Mandatory Instructions" for the full and correct implementation of the refugee return procedures already in place. В этой связи Совет отметил принятие 14 мая 1998 года усовершенствованных «Обязательных указаний» в отношении полного и правильного осуществления процедур возвращения беженцев, которые уже применяются на практике.
The general conclusion had been that the implementation of legislation of the type proposed would give a useful formal foundation to the communication process that was being developed in some countries. Общий вывод заключается в том, что принятие подобного законодательства создаст полезную официальную базу для процесса сношений, который развивается в ряде стран.
Such a review might, for example, be undertaken in conjunction with each of the relevant national ministries or other authorities responsible for policy-making and implementation in the different fields covered by the Covenant. Такое рассмотрение могло бы, например, быть начато совместно с каждым из соответствующих национальных министерств или другими властями, отвечающими за принятие и осуществление политических решений в различных охватываемых Пактом областях.
In particular, you should now commit yourselves personally to speedy implementation of the Sarajevo Protocol, the adoption of a first Law on Municipal Reforms and further progress in building the Mostar institutions. В частности, вы должны сейчас взять на себя личную ответственность за скорейшее осуществление Сараевского протокола, принятие первого закона о муниципальных реформах и достижение дальнейшего прогресса в укреплении институтов Мостара.
The Republic of Panama supported General Assembly resolution 51/17 and has stated that both the adoption and the implementation of such measures against Cuba directly affect freedom of trade and navigation and can have an adverse effect on international relations. Республика Панама поддержала резолюцию 51/17 Генеральной Ассамблеи и заявила, что как принятие, так и применение подобного рода мер против Кубы непосредственно затрагивают свободу торговли и судоходства и могут иметь негативные последствия в сфере международных отношений.
Given this great reliance on national action, the adoption by States of the legislative, administrative and judicial measures necessary for the expeditious implementation of the Tribunal's orders is of crucial importance. С учетом этой значительной зависимости от национальных действий принятие государствами законодательных, административных и судебных мер, необходимых для скорейшего осуществления приказов Трибунала, приобретает существенно важное значение.
They resulted, on 12 January 1996, in the acceptance by the two parties of a new timetable for the implementation of the understandings reached by their representatives on 21 December 1995. Результатом этих усилий явилось принятие 12 января 1996 года двумя сторонами нового графика осуществления договоренностей, достигнутых их представителями 21 декабря 1995 года.
Concrete action is now called for towards the effective implementation of the UR Agreements and putting into effect the special and differential treatment provisions and the Decision on Measures in Favour of LDCs. В настоящее время требуется принятие конкретных мер по обеспечению эффективного осуществления соглашений УР и применению положений об особом и дифференцированном режиме и решения о мерах в интересах НРС.
The new structure does not mean that any of the major environmental issues will receive less attention in the programme planning and implementation, but rather it implies that they will be strategically addressed through appropriate mechanisms. Принятие новой структуры не означает, что каким-либо основным экологическим вопросам будет уделяться меньше внимания при планировании и осуществлении Программы, а скорее подразумевает, что эти вопросы будут решаться на основе стратегического подхода с использованием соответствующих механизмов.
Countries should support this initiative, as the acceptance and implementation of a uniform system of tourism accounting measures would provide a clear measurement of the role of the tourism sector in economic development and trade. Странам следует поддержать эту инициативу, так как принятие и осуществление единой системы мер по учету в области туризма позволило бы точно определить роль туристского сектора в экономическом развитии и торговле.
Could it be assumed that implementation of the amendment had removed unreasonable obstacles that discouraged the returning deportees from applying for citizenship? Можно ли считать, что принятие этой поправки устранило те необоснованные препятствия, из-за которых возвращающиеся депортированные отказывались подавать заявление о получении гражданства?
Urge the Transitional Government to expedite the adoption by the High Defence Council and the implementation by relevant Congolese authorities of reforms based on the recommendations contained in the EUSEC report, in particular with regard to the transparent and regular payment of salaries. Настоятельно призвать переходное правительство ускорить принятие Высшим советом обороны и осуществление соответствующими конголезскими властями реформ на основе рекомендаций, содержащихся в докладе ЕВСЕК, особенно в том, что касается транспарентной и регулярной выплаты денежного содержания.
Nevertheless, it remains concerned that the adoption of structural adjustment programmes might have an adverse effect on the implementation of social programmes, especially those related to children. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что принятие программ структурной перестройки может неблагоприятно отразиться на осуществлении социальных программ, в особенности программ для детей.
The most significant legislative development had been the promulgation of the new Constitution the year before, whose article 30 established equal rights between men and women; nonetheless, time-consuming legal processes were delaying its implementation. Самым существенным событием в законодательной области стало принятие год назад новой конституции, статья 30 которой устанавливает равные права между мужчинами и женщинами; вместе с тем требующие много времени правовые процедуры задерживают процесс ее осуществления.
The Platform for Action adopted at the Conference took account of priorities in Africa and its implementation would strengthen women's contribution to political decision-making and development. В Платформе действий, принятой на этой Конференции, учтены первоочередные задачи стран Африки, и ее осуществление умножит вклад женщин в принятие политических решений и развитие.
Drafting, adoption and implementation of national and international programmes (plans) for protecting the environment from the impact of transport; разработка, принятие и реализация национальных и международных программ (планов) в области охраны окружающей среды от воздействия транспорта;
Acceptance and implementation of such a proposal would, in our view, serve to fulfil our desire to make the United Nations more effective and able to withstand the challenges of the present time. Принятие и осуществление такого предложения, с нашей точки зрения, послужит реализации нашего желания сделать Организацию Объединенных Наций более эффективной и быть на высоте задач настоящего времени.
The Joint Coordination Committee is thus able to endorse the adoption of this draft resolution, and looks forward to its prompt and complete implementation beginning in January 1998. Таким образом, Объединенный комитет по координации может поддержать принятие этого проекта резолюции и надеется на его скорейшее осуществление в полном объеме в январе 1998 года.
Unfortunately, wider acceptance of those legal instruments would not automatically result in respect for the standards of behaviour which they prescribed and still left open the question of their practical implementation. Однако более широкое принятие этих правовых документов не означает автоматически соблюдения норм поведения; еще предстоит решить вопрос об их практическом применении.
The repeal of bank secrecy laws and the enactment and enforcement of comprehensive legislation against money-laundering and in favour of asset forfeiture are crucial to the effective implementation of the international drug control conventions. Аннулирова-ние законов о банковской тайне, а также принятие и обеспечение соблюдения комплексного законодатель-ства о борьбе с отмыванием денег и конфискация соот-ветствующих активов имеют решающее значение для эффективного осуществления международных конвен-ций о контроле над наркотиками.
It is believed that the recent adoption of the Reykjavik Declaration on Responsible Fisheries in the Marine Ecosystem could provide an impetus for the effective implementation of this important approach to fisheries conservation and management. Считается, что недавнее принятие Рейкьявикской декларации по ответственному рыболовству в морской экосистеме придаст импульс эффективному осуществлению этого важного подхода к сохранению рыбных запасов и управлению ими.
In early 2009, a strategic review of organizational priorities, in conjunction with careful assessment of the risks to implementation, prompted UNICEF to defer full adoption to 2012. По итогам проведенного в начале 2009 года стратегического обзора приоритетов организации в сочетании с тщательной оценкой рисков реализации ЮНИСЕФ было рекомендовано отложить полномасштабное принятие до 2012 года.
MINUSTAH will continue to support other United Nations agencies, funds and programmes operating in Haiti in connection with the development and implementation of projects, including vaccination campaigns, and on activities related to responses to humanitarian crises caused by hurricanes. МООНСГ будет продолжать оказывать поддержку другим действующим в Гаити учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций в связи с разработкой и осуществлением проектов, включая кампании вакцинации и принятие мер по ликвидации последствий гуманитарного кризиса, вызванного ураганами.
The adoption of the Committee's guidelines at the end of last year, the inclusion of narrative summaries and the implementation of the review process show that we are moving towards genuine compliance with resolution 1822. Принятие руководящих принципов Комитета в конце прошлого года, включение резюме с изложением оснований для включения в перечень и осуществление процесса обзора свидетельствуют о том, что мы продвигаемся в направлении к подлинному соблюдению резолюции 1822.
The adoption of resolutions 1325 and 1820, which concern civilians in conflict zones, was a step in the right direction, but much is required to enhance their implementation. Принятие резолюций 1325 и 1820, касающихся гражданского населения в зонах конфликтов, стало шагом в надлежащем направлении, однако для ускорения их выполнения требуется еще многое.