Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Ireland's development needs and its focus on energy security have so far led to the implementation of measures which are mostly "no-regrets" and voluntary in nature. Потребности Ирландии в области развития и сосредоточение национальных усилий на обеспечении энергетической безопасности вплоть до настоящего времени обусловливали принятие мер, носящих в основном "беспроигрышный" и добровольный характер.
Progress towards the cancellation of the external debt of least developed countries, particularly the implementation of the Multilateral Debt Relief Initiative, needs to be accelerated. С другой стороны, в целях повышения качества помощи были предприняты такие важные шаги, как принятие Парижской декларации по эффективности помощи.
Areas of particular importance in which their energies will need to be combined are those of the adoption, promotion and implementation of international standards, as well as technical and legal frameworks facilitating trade-efficient measures. Особенно важными областями, в которых необходимо объединить их усилия, является принятие, распространение и применение международных стандартов, а также создание технической и правовой базы, способствующей реализации мер по повышению эффективности торговли.
He believed that the adoption of a roadmap for the implementation of the Almaty Programme of Action, prepared by the Office of the Under-Secretary-General Mr. Anwarul Chowdhury, had become an important step in this process. По его мнению, важным шагом в этом процессе стало принятие «дорожной карты», или плана практического осуществления Алматинской программы действий, которая была подготовлена в Канцелярии заместителя Генерального секретаря г-на Анварула Чоудхури.
The adoption of Security Council resolution 1584 of 1 February 2005 on the implementation of the arms embargo resulted in negative attitudes among many supporters of the Government towards the UNOCI and Licorne forces. Принятие резолюции 1584 Совета Безопасности от 1 февраля 2005 года о введении эмбарго на поставки оружия вызвало у многих сторонников правительства всплеск негативных настроений по отношению к ОООНКИ и силам операции «Единорог».
The essential role of the State is to set educational strategy, determine and enforce educational standards, monitor the implementation of the strategy and put in place corrective action. Основная роль государства - разработать стратегию в области образования, определить и обеспечить выполнение соответствующих стандартов, контролировать осуществление стратегий и принятие мер по исправлению недостатков.
It was thus proposed to reformulate the beginning phrase to read"[t]he adoption of decisions and the implementation of sanctions should not create situations which would...". В связи с этим формулировку начала этого пункта предлагалось изменить таким образом, чтобы она гласила "Принятие решений о введении санкций и их осуществление не должны создавать ситуации, когда...".
While it was primarily up to those countries themselves to take appropriate action to achieve sustainable development, support from the international community remained indispensable, especially for the implementation of the Barbados Programme of Action. Хотя ответственность за принятие соответствующих мер, направленных на достижение устойчивого развития, ложится в первую очередь на сами эти страны, поддержка со стороны международного сообщества по-прежнему имеет важное значение, особенно в контексте осуществления Барбадосской программы действий.
Such a framework would facilitate the increasing focus on implementation and the need for a more action-oriented approach. обсуждения будет способствовать сосредоточению внимания на вопросах осуществления и необходимости применения подхода, в большей степени ориентированного на принятие конкретных мер.
Since its release, an important and very encouraging development in the implementation of the Bonn peace process has occurred: the adoption on 5 January by the Constitutional Loya Jirga of Afghanistan's new Constitution. С момента его издания произошло важное и весьма отрадное событие в рамках осуществления Боннского мирного процесса: принятие 5 января конституционной Лойя джиргой Афганистана новой Конституции страны. Конституция, которая уже вступила в силу, предоставляет постоянную основу для восстановления правопорядка в Афганистане.
This level of participation provides for an executive management group which is invested with real decision-making power with regard to the implementation of oceans-related programmes capable of providing timely reaction and guidance for the United Nations system on emerging ocean issues. Такой уровень участия делает ИКСПРО коллегией старших руководителей, которая облечена реальными полномочиями на принятие решений, затрагивающих осуществление программ морского профиля, и спосонаба обеспечить своевременное реагирование системы Организации Объединенных Наций на возникающие проблемы, сказывающиеся на Мировом океане, и соответствующим образом ее ориентировать.
It was important that those mechanisms should contribute to an action-oriented outcome, leading to effective implementation. Важно, чтобы эти механизмы способствовали достижению результатов, ориентированных на принятие конкретных мер, которые способствовали бы эффективной практической деятельности.
Imbued with such a United Nations-centred perspective, the Government of Indonesia has welcomed the adoption of Security Council resolution 1373 on 28 September 2001 and sets its implementation as a matter of urgent priority. Исходя из этой концепции, центральная роль в которой отводится Организации Объединенных Наций, правительство Индонезии приветствовало принятие Советом Безопасности 28 сентября 2001 года резолюции 1373 и придает ее осуществлению самое приоритетное значение.
The proper timing and sequencing of policy instruments, as well as the design of appropriate incentive structures and institutions so that both credible pre-commitments and feasible implementation and enforcement devices are in place, should also be carefully considered. Необходимо также тщательно продумать соответствующие сроки и последовательность реализации программных инструментов, а также концепцию надлежащих стимулирующих механизмов и институтов, с тем чтобы обеспечить как принятие надежных предварительных обязательств, так и наличие реалистичных средств для их осуществления и обеспечения соблюдения.
They further welcomed the adoption by the General Assembly of a Global Agenda for Dialogue among Civilisations contained in Resolution A/56/6, and are convinced that implementation of its programme of action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. Они также приветствовали принятие Генеральной Ассамблеей Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями, содержащейся в резолюции А/56/6, и выразили убежденность в том, что осуществление указанной программы действий будет иметь позитивное значение для международных усилий, направленных на достижение всеобщего мира, благосостояния и стабильности.
The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-sixth session in connection with the implementation of the concept of strategic deployment stocks and pre-mandate commitment authority are set out in paragraph 38 of the present report. Меры, рекомендуемые для принятия Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии в отношении использования стратегических запасов материальных средств для развертывания и полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата, излагаются в пункте 38 настоящего доклада.
As we open this special session today, my Government is optimistic that the session will adopt a forward-looking and action-oriented document which will provide guidance on how to proceed in the further implementation of the Cairo Programme of Action. Сегодня, когда мы открываем эту специальную сессию, мое правительство преисполнено надежды на то, что итогом ее работы стало принятие нацеленного на перспективу и на осуществление конкретных мер документа, в котором будут определены руководящие принципы деятельности по дальнейшему осуществлению Каирской программы действий.
For its part, Mongolia had been among the first to become a party to the CEDAW Convention, welcomed adoption of the Optional Protocol and had been actively cooperating with the Committee in its implementation. Что касается Монголии, то она, со своей стороны, была одним из первых государств, ставших участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, приветствовала принятие Факультативного протокола и активно сотрудничала с Комитетом в деле его осуществления.
While a number of policies and programs to alleviate poverty have been put in place especially in the countryside, gaps in implementation and the economic crisis being experienced in the country tend to obviate any possible benefits to women's condition. Несмотря на принятие ряда директивных документов и программ по сокращению масштабов нищеты, особенно в сельской местности, пробелы в их осуществлении и пережитый страной экономический кризис, как правило, сводят на нет любые возможные выгоды для женщин.
The adoption by the General Assembly in 1994 of the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism was an important step that should be followed by concrete measures for its implementation. Принятие в 1994 году Генеральной Ассамблеей Декларации о мерах по ликвидации международного терроризма ознаменовало собой важный этап, за которым должны последовать конкретные меры, направленные на претворение в жизнь ее соответствующих положений.
Respect for the no-contact principle entails the implementation of effective measures to prevent outsiders or their actions from entering into situations that could affect or influence, either accidentally or intentionally, persons belonging to indigenous groups in isolation. Соблюдение режима отсутствия контактов предполагает принятие эффективных мер, с тем чтобы посторонние лица или их действия не сказались и не повлияли - случайно или намеренно - на лиц, принадлежащих к коренным группам, которые проживают в изоляции.
Qatar supported early implementation of the CTBT and rapid action on General Assembly resolution 50/66 on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East. Катар выступает за скорейшее осуществление ДВЗЯИ и неотложное принятие мер по резолюции 50/66 Генеральной Ассамблеи, касающейся создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
The lack of pre-mandate commitment authority and access to predictable and adequate resources meant that ad hoc arrangements were needed to conduct these complex exercises, creating significant obstacles to the smooth and timely establishment of the new missions, integration with others, and implementation of their mandates. В связи с отсутствием полномочий на принятие обязательств до утверждения мандата и доступа к предсказуемым и надлежащим ресурсам для проведения этих сложных мероприятий потребовались специальные механизмы, что создало существенные препятствия на пути ровного и своевременного учреждения новых миссий, их объединения с другими и осуществления их мандатов.
The observance of environmental norms in the drafting and implementation of agreements on disarmament and arms control is of special relevance and of increasing importance, a fact recognized by the international community when the General Assembly adopted resolution 64/33 without a vote. Соблюдение экологических норм при разработке и осуществлении соглашений о разоружении и контроле над вооружениями имеет особое значение и приобретает все большую актуальность, о чем свидетельствует принятие международным сообществом указанной резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций без голосования.
On the other hand, some developing countries cautioned that, in the absence of national forest policies, programmes, adequate legislation, institutions and information, or the combination of these, there was little hope for successful implementation. С другой стороны, некоторые развивающиеся страны предостерегали от бесплодных надежд на успех в отсутствие продвижения как по одному, так и по всем следующим направлениям: разработка национальной лесной политики и программ, принятие соответствующих законов, создание организационной и информационной базы.