The Summit should agree to give special attention to the least developed countries in Africa, including funding commitments, resolution of the debt burden, genuine technology partnerships, capacity-building, and support for implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. |
На Встрече на высшем уровне следует договориться об уделении особого внимания наименее развитым странам в Африке, включая принятие обязательств по финансированию, урегулирование проблемы долгового бремени, налаживание подлинных отношений партнерства в технологической области, наращивание потенциала и поддержку осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
My delegation supports the adoption of the outcome document "A World Fit for Children", submitted to this special session, and we call for its effective implementation at the international and national levels. |
Моя делегация поддерживает принятие итогового документа «Мир, пригодный для жизни детей», представленного данной специальной сессии, и мы призываем к его эффективному осуществлению на международном и национальном уровнях. |
Furthermore, the Economic and Social Council can, in its oversight and management responsibilities, ensure a coherent, coordinated and targeted response by the entire United Nations for the implementation of actions required to achieve these goals. |
Кроме того, Экономический и Социальный Совета, выполняя свои функции по контролю и управлению, может обеспечить принятие в рамках всей системы Организации Объединенных Наций согласованных, скоординированных и целенаправленных мер, которые необходимы для достижения этих целей. |
The implementation of this decision has already begun, but its full realization still awaits the passage in the Knesset of the annual budget law for the year 2001. |
Осуществление этого решения уже началось, однако для его полной реализации необходимо принятие кнессетом закона о бюджете на 2001 год. |
Hungary has been awarded an international Roosevelt Prize for adopting legislation on equal opportunities and rights for the disabled, and for the measures taken in its implementation this year. |
Венгрия была удостоена Международной премии Рузвельта за принятие законодательства о равных возможностях и правах для инвалидов и за меры, принятые в ходе его осуществления в этом году. |
The gravity of the problem in the continent led to the 2001 Abuja Declaration on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases, whose implementation has been accorded maximum attention in subsequent African forums. |
Серьезность этой проблемы на нашем континенте обусловила принятие Абуджийской декларации 2001 года о борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и другими связанными с ними инфекционными заболеваниями, осуществлению которой уделяется максимальное внимание в рамках соответствующих африканских форумов. |
One of the major outcomes of this joint meeting was a memorandum of understanding that will be signed by key stakeholders on how to continue implementation of the Kenya National HIV/AIDS Strategic Plan. |
Одним из главных результатов этого мероприятия было принятие меморандума о взаимопонимании, который будет подписан основными заинтересованными сторонами и будет показывать, как дальше будет осуществляться Кенийский национальный стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We now need to make best use of these guidelines in addressing the actual problems on the ground, including in our decisions on peacekeeping mandates, because these problems lie with implementation rather than norm-setting. |
Теперь мы должны максимально использовать это руководство при решении реальных проблем на местах, включая принятие нами решений по миротворческим мандатам, поскольку эти проблемы связаны не столько с выработкой норм, сколько с их осуществлением. |
The Special Rapporteur would encourage all States to review their commitments in this respect and to make the adoption and implementation of such plans of action a matter of the utmost priority. |
Специальный докладчик хотел бы призвать все государства пересмотреть свои обязательства в этой связи и определить в качестве самой приоритетной задачи принятие и осуществление подобных планов действий. |
The adoption by Parliament of measures proposed by the Government within the framework of the implementation of the programme on good governance. |
принятие парламентом мер, предложенных правительством в рамках осуществления программы благого управления. |
My delegation remains convinced that the adoption and effective implementation of a programme of disarmament, demobilization and reintegration of armed groups, based on the successful conclusion of the inter-Liberian dialogue begun in Abuja, will contribute to the restoration of peace and stability in the subregion. |
Моя делегация по-прежнему убеждена, что принятие и эффективное осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции вооруженных группировок на основе успешного завершения начатого в Абудже межлиберийского диалога будет способствовать восстановлению мира и стабильности в субрегионе. |
There are some actions within the purview of the Secretary-General for immediate implementation, and there are other actions that might need additional reports and/or further consideration by the relevant Committees next year. |
Некоторые подлежащие немедленному проведению в жизнь меры находятся в пределах компетенции Генерального секретаря, в то время как принятие некоторых других может потребовать дополнительных докладов и/или дальнейшего рассмотрения соответствующими комитетами в будущем году. |
They also emphasised the importance of national implementation of international humanitarian law and urged all States to take such measures as may be necessary to implement their international obligations, including the enactment of legislation and/or regulations. |
Они также подчеркнули важность осуществления международного гуманитарного права на национальном уровне и настоятельно призвали все государства принять такие меры, какие могут потребоваться для выполнения их международных обязательств, включая принятие законодательства и/или правовых положений. |
Based on the results of our experts' meeting on counter-terrorism, we decide to pursue our bilateral dialogue and to support early adoption, and implementation, of a Comprehensive Convention on International Terrorism. |
На основе результатов совещания наших экспертов по борьбе с терроризмом мы решили продолжить наш двусторонний диалог и поддержать скорейшее принятие и введение в действие всеобъемлющей конвенции по международному терроризму. |
Ms. Isser welcomed the adoption of the draft resolution, which approved emergency resource requirements for the implementation of the report of the Panel on United Nations Peace Operations. |
Г-жа Иссер с удовлетворением отмечает принятие проекта резолюции, в котором одобряются потребности в чрезвычайных ресурсах для осуществления доклада Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира. |
A decree signed by the President of Ukraine in 2000, which provides for the implementation of emergency measures aimed at preventing the spread of HIV/AIDS in Ukraine, shows his commitment to addressing this global challenge. |
Подписанный президентом Украины в 2000 году указ, предусматривающий принятие срочных мер, направленных на недопущение распространения ВИЧ/СПИДа на Украине, свидетельствует о нашей решимости принять этот всемирный вызов. |
She asked if the new equal rights body would be the mechanism responsible for the concrete implementation of gender-related measures in the public and private sectors. |
Оратор задает вопрос, станет ли новый орган по вопросам равноправия тем механизмом, который будет конкретно отвечать за принятие мер по гендерным вопросам в государственном и частном секторах. |
As to the Conference on illicit trade, the Council could send a positive signal by welcoming the adoption of the Programme of Action and reaffirming the commitment to contribute to the implementation of its provisions. |
Что касается Конференции по незаконной торговле, то Совет мог бы направить позитивный сигнал, приветствовав принятие Программы действий и подтвердив стремление содействовать осуществлению ее положений. |
Adoption and implementation of these conventions as well as all other United Nations conventions would assist in strengthening the international legal basis for effectively combating the global menace of terrorism. |
Принятие и осуществление этих конвенций, а также всех других конвенций Организации Объединенных Наций будет содействовать укреплению международной правовой основы для эффективной борьбы с глобальной угрозой терроризма. |
We therefore welcome the adoption of the report of the United Nations Panel on Peace Operations and its implementation plan, and have sought to play an active part in its operationalization. |
Мы поэтому приветствуем принятие доклада Группы Организации Объединенных Наций по операциям в пользу мира и его имплементационного плана и стремимся к тому, чтобы принять активное участие в его реализации. |
In the communication received in 2001, the Government reported that the new school legislation aimed at establishing measures for monitoring the implementation of compulsory education and to prevent dropping out of school. |
В сообщении правительства, поступившем в 2001 году, отмечалось, что новый закон о школьном образовании предусматривает принятие мер по контролю за осуществлением обязательного обучения и предотвращению случаев самовольного отказа от посещения школы. |
The General Assembly, in its resolution 57/177, welcomed the adoption of the Research Agenda by the Valencia Forum, to support the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/177 приветствовала принятие Валенсийским форумом Исследовательской повестки дня в поддержку осуществления Мадридского плана действий. |
The implementation of the Habitat Agenda is a major challenge for my country and its adoption coincides with a period of dynamic changes in Greece at all levels, which are related to both external and internal factors. |
Осуществление Повестки дня Хабитат является одной из важнейших задач моей страны и ее принятие совпадает с периодом динамичных перемен в Греции на всех уровнях, которые обусловлены как внешними, так и внутренними факторами. |
He met firstly with President Gbagbo in Abidjan, who assured him that he was prepared to resume implementation of the Accra III Agreement and, in particular, to present all pending draft laws to the National Assembly, while "mobilizing his party" for their adoption. |
Он встретился вначале в Абиджане с президентом Гбагбо, который заверил его в том, что он готов вновь приступить к осуществлению Аккрского соглашения III и, в частности, представить Национальному собранию все ожидающие рассмотрения законопроекты, а также «мобилизовать свою партию» на их принятие. |
The consultations that took place in this context have yielded significant results in terms of follow-up and commitment from the authorities to a six-year reporting scheme and a request for technical assistance to pave the way for its implementation. |
На консультациях, проведенных в этой связи, были достигнуты значительные результаты в плане мобилизации властей на осуществление последующей деятельности и принятие обязательств в отношении шестилетнего графика представления докладов и была сформулирована просьба об оказании технической помощи в подготовке к осуществлению предусмотренных им мероприятий. |