| Establishing comprehensive legislation on the protection of witnesses, experts and victims and ensuring effective implementation of relevant measures. | Принятие комплексного законодательства о защите свидетелей, экспертов и потерпевших и обеспечение эффективного осуществления соответствующих мер. |
| The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. | Принятие специальных мер в рамках национальной правовой системы для осуществления такого договора не является строго обязательным, поскольку он может также автоматически вступать в силу. |
| UNICEF recommended expediting approval and ensuring the effective implementation of the new law. | ЮНИСЕФ рекомендовал ускорить принятие нового закона и обеспечить его эффективное выполнение. |
| CRC urged Cameroon to expedite the adoption of these two drafts and ensure implementation of the legislation on children's rights. | КПР настоятельно призвал Камерун ускорить принятие этих двух проектов и обеспечить осуществление законодательства о правах ребенка. |
| Instruments proposed for the implementation of the policy, including the relevant responsibilities of State institutions | выработаны предложения в отношении инструментов, необходимых для реализации ППСЕР, и определена ответственность государственных учреждений за принятие соответствующих мер; |
| Singapore endorsed the adoption of the report of the Working Group and wished the country success in the implementation of the recommendations. | Сингапур одобрил принятие доклада Рабочей группы и пожелал стране успехов в выполнении рекомендаций. |
| Follow-up on implementation of recommendations of special procedures and the universal period review should be strengthened. | Следует активизировать принятие последующих мер в связи с выполнением рекомендаций специальных процедур и универсального периодического обзора. |
| Welcoming the adoption by the United Kingdom of an action plan for implementation of the Guiding Principles, he called on other countries to follow suit. | Приветствуя принятие Соединенным Королевством плана действий по осуществлению Руководящих принципов, оратор призывает другие страны последовать этому примеру. |
| It will also monitor the development, adoption and national implementation of new international human rights instruments and their protocols. | Она также будет контролировать подготовку, принятие и осуществление на национальном уровне новых международных правозащитных договоров и протоколов к ним. |
| Adoption of guidance on technical assistance for capacity-building relating to implementation of Convention obligations; | м) принятие руководящих указаний по оказанию технической помощи в области создания потенциала в связи с выполнением обязательств по Конвенции; |
| Since oversight recommendations, by nature, are not mandatory, their acceptance and eventual implementation often require repeated follow-up and lengthy discussions. | Поскольку рекомендации надзорного характера по своей природе не являются обязательными, для их признания и последующего осуществления нередко требуются неоднократное принятие последующих мер и проведение продолжительных обсуждений. |
| Amendments to update some of this legislation and to enable implementation of various international obligations are anticipated. | Ожидается принятие поправок, направленных на обновление указанного законодательства, которые позволят осуществлять различные международные обязательства. |
| The Committee welcomes the enactment of the Free Maternity Care Act and the establishment of committees of users to monitor its implementation. | Комитет приветствует принятие закона о бесплатной медицинской помощи при материнстве и создание комитетов тех, кто его использует, для отслеживания его выполнения. |
| The new measures taken by Morocco in implementation of the Convention include the recent adoption of a Prisons Act. | Среди новых мер, принятых в Марокко для осуществления Конвенции, можно отметить недавнее принятие закона о тюрьмах. |
| A working committee, composed of members from the participating countries, is responsible for the follow-up and implementation of the project. | Рабочий комитет, в состав которого входят представители участвующих стран, несет ответственность за принятие последующих мер и осуществление данного проекта. |
| Its adoption could have contributed to promoting further efforts to ensure the implementation of the road map. | Принятие этого проекта могло бы способствовать новым усилиям, направленным на обеспечение выполнения «дорожной карты». |
| Ending impunity and providing survivors with the necessary legal protection and remedies will promote the implementation of resolution 1325. | Принятие мер с целью покончить с безнаказанностью и предоставление выжившим необходимой правовой защиты и средств правовой помощи будут только способствовать осуществлению резолюции 1325. |
| The 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention opened the way to renewed commitment among stakeholders. | Принятие 10-летнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции открыло возможности для подтверждения заинтересованными сторонами своей приверженности этому процессу. |
| The national export controls providing for both appropriate legislation and mechanism enforcing its implementation make an important contribution to non-proliferation efforts. | Национальная система экспортного контроля, включающая принятие соответствующих законов и создание механизмов их выполнения, вносит крупный вклад в усилия по нераспространению. |
| Technical assistance included the preparation, adoption, revision or implementation of national competition and consumer protection policies and legislation. | Техническая помощь включала в себя подготовку, принятие, пересмотр или реализацию национальной политики и законодательства в области конкуренции и защиты потребителей. |
| Their adoption and implementation would depend, in part, on their feasibility and the consensus of the partners involved. | Их принятие и применение будет отчасти зависеть от их осуществимости и согласия заинтересованных партнеров. |
| This includes adoption and implementation of legal and policy frameworks and establishment of data collection and monitoring systems to inform policy development and programme implementation. | Это предусматривает принятие и применение правовых и политических рамок и создание систем сбора данных и мониторинга в целях выработки ориентиров для разработки политики и осуществления программ. |
| We welcome the adoption of Security Council resolution 1706, whose implementation will assist in the implementation of the political agreements recently reached on the Sudan. | Мы приветствуем принятие Советом Безопасности резолюции 1706, осуществление которой будет содействовать выполнению недавно достигнутых политических договоренностей по Судану. |
| Q. 3 Report on the difficulties, if any, that your country has encountered in the implementation of the Convention (adoption of legislation and implementation in practice). | Сообщите о трудностях (при наличии таковых), с которыми сталкивается ваша страна при осуществлении Конвенции (принятие законов и практическое осуществление). |
| The guidelines were welcomed and most representatives supported their immediate adoption and implementation, though one representative cautioned that some Parties might have difficulty with immediate implementation. | Представители приветствовали руководящие принципы, и большинство из них поддержало их незамедлительное принятие и осуществление, при этом, однако, один представитель высказал предостережение по поводу того, что у некоторых Сторон могут возникнуть сложности с их безотлагательной реализацией. |