Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Yet, the adoption of the Gender Equality Law is still pending, as well as the National Plan of Action for the Improvement of Women's Position in Serbia, an operational instrument for the implementation of CEDAW. Однако принятие Закона о гендерном равенстве все еще откладывается, равно как и Национального плана действий по улучшению положения женщин в Сербии - практического инструмента для осуществления положений КЛДЖ.
The shift has enabled civil societies, NGOs and private sector bodies to participate in governmental functions and decision-making process, implementation of policies, training, advocacy, parallel drafting of legislation, preparing policy papers and generally identifying areas for intervention. Такая перемена позволяет гражданскому обществу, НПО и частному сектору принимать участие в таких видах деятельности, как государственное управление и принятие решений, проведение политики, организация обучения, пропагандистская деятельность, параллельная разработка законодательства, подготовка стратегических документов и, в целом, определение направленности дальнейших действий.
One speaker stressed the importance of learning from others' experiences with complex issues, such as administration reform, and with the effective implementation of reforms taken. Один из ораторов подчеркнул важное значение ознакомления с опытом других в решении таких сложных вопросов, как административная реформа и принятие эффективных мер по проведению реформ.
With regard to the self-assessment checklist, its adoption has been recognized by many as a very positive step and an expeditious and easy-to-use means of gathering and collating information on the implementation of the Convention in each of the States parties. Что касается контрольного перечня для самооценки, то его принятие многими участниками признается весьма позитивным шагом и быстрым и удобным для использования способом сбора и обобщения информации о ходе осуществления Конвенции в каждом из государств-участников.
"Delivering as one" is viewed by UN-Habitat as a unique opportunity for forging a more effective and coordinated response to the implementation of the Habitat Agenda at the country level. «Единство действий» является для ООН-Хабитат уникальной возможностью обеспечить принятие более эффективных и скоординированных мер в целях выполнения Повестки дня Хабитат на страновом уровне.
The round-table workshops allowed for extensive exchange of knowledge and viewpoints, including new ideas and innovative solutions and enabled consensus to be reached at each stage of the SEA and planning process, making for greater acceptance of the plan and easier implementation. Совещания за круглым столом сделали возможным широкий обмен знаниями и мнениями, в том числе новыми идеями и инновационными решениями, а также достижение консенсуса на каждой стадии процесса СЭО и планирования, что обеспечило широкое принятие плана и облегчило его осуществление.
It also welcomed the adoption by IMO of resolutions on the establishment of the Voluntary IMO Member State Audit Scheme and the Code for the implementation of mandatory IMO instruments. Она приветствовала также принятие ИМО резолюций о введении добровольной системы проверки государств - членов ИМО и о Кодексе по осуществлению документов ИМО, имеющих обязательную силу.
Ms. Gendi (Egypt) looked forward to the early adoption of a global plan of action to combat human trafficking, which would strengthen international efforts and the implementation of existing instruments. Г-жа Генди (Египет) выражает надежду на скорейшее принятие глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который позволит активизировать международные усилия и осуществление имеющихся договорно-правовых документов.
The Administration recalled that the recommendations of the Board contained in paragraphs 61, 67 and 136 of its report for the biennium 2006-2007, which were considered by the Board to be under implementation, required action by the General Assembly. Администрация напомнила, что по рекомендациям Комиссии, содержащимся в пунктах 61, 67 и 136 ее доклада за двухгодичный период 2006-2007 годов, которые считаются Комиссией находящимися в процессе выполнения, требуется принятие решения Генеральной Ассамблеей.
The United Nations High-level Task Force on the Global Food Security Crisis was appreciated, and more concrete action, including implementation of the framework it had adopted, was hoped for. Выражается признание в связи с работой Целевой группы высокого уровня Организации Объединенных Наций по глобальному кризису в области продовольственной безопасности, и выражается надежда на принятие более конкретных мер, включая реализацию принятой ею стратегии действий.
Moreover, due credit has to be given to the energy and inventiveness of many regional organizations and initiatives, including the special role of the Alliance of Civilizations, without which the efficient implementation of counter-terrorism measures would indeed be very difficult. В то же время следует отдать должное энергичности и изобретательности многих региональных организаций и механизмов, в том числе Альянса цивилизаций, без которых было бы очень трудно обеспечить эффективное принятие мер по борьбе с терроризмом.
In accordance with article 2, paragraph 1, of the Covenant, States parties are required to utilize "all appropriate means, including particularly the adoption of legislative measures" for the implementation of their Covenant obligations. В соответствии с пунктом 1 статьи 2 Пакта государствам-участникам следует выполнять свои обязательства по Пакту "всеми надлежащими способами, включая, в частности, принятие законодательных мер".
The adoption and implementation of comprehensive national development strategies implies agreement on a common national framework for prioritization, planning, resource allocation and, where appropriate, donor alignment, as determined by developing countries themselves. Принятие и осуществление всеобъемлющих национальных стратегий развития предполагает достижение договоренности в отношении общей национальной рамочной программы установления приоритетности, планирования, распределения ресурсов и - в надлежащих случаях - согласования усилий доноров, определяемой самими развивающимися странами.
Insufficient material and human resources have prevented her from ensuring an effective follow-up to the cases and to country visits and not allowed her to monitor the implementation of her recommendations with more consistency. Нехватка материальных и людских ресурсов помешала ей обеспечивать принятие эффективных последующих мер по конкретным случаям или после поездок и не позволила ей более последовательно контролировать выполнение ее рекомендаций.
In addition, the initiation and implementation of an effective, comprehensive civilian disarmament programme, including the adoption of a national legal framework regulating the civilian ownership of weapons in Burundi should be completed with the support of BINUB. Кроме того, ОПООНБ должно было бы оказать поддержку в завершении разработки и осуществлении эффективной всеобъемлющей программы разоружения населения, включая принятие национального законодательства, регулирующего вопросы хранения мирными гражданами оружия в Бурунди.
Second, adopting SEEAW would give enormous impetus to the implementation of water accounts and harmonization of data collection activities with concepts and definitions presented in SEEAW. Во-вторых, принятие СЭЭУВР придало бы мощнейший импульс внедрению счетов водных ресурсов и согласованию деятельности по сбору данных с концепциями и определениями, изложенными в СЭЭУВР.
The incorporation of this law into the domestic legal, judicial and administrative order at every level and the adoption of measures for its implementation are important prerequisites for the State's capacity to meet its obligations of due diligence. Инкорпорирование этих правовых норм в национальную правовую, судебную и административную системы на всех уровнях и принятие мер по их практическому соблюдению является важной предпосылкой для того, чтобы государство могло выполнять свои обязанности, вытекающие из принципа должной распорядительности.
She encourages the adoption of such a decision as a means of supporting the implementation of the goals of protection and empowerment as set out in the OHCHR Plan of Action. Она выступает за принятие такого решения, как средства оказания поддержки в достижении целей защиты и предоставления возможностей, поставленных в Плане действий УВКПЧ.
Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation. В принципе формальное принятие стратегии не оказало ожидавшегося воздействия на деятельность по линии технического сотрудничества с точки зрения разработки программ, механизмов мобилизации ресурсов и организации и практической реализации деятельности.
For the implementation of this strategy there has been tasked the State Committee for Combating Trafficking of Human Beings, and specifically for following up, controlling and accomplishing the tasks set in this document. Реализация этой Стратегии была возложена на Государственный комитет по борьбе с незаконной торговлей людьми, которому, в частности, было поручено принятие последующих мер, контроль за выполнением и реализация задач, поставленных в этом документе.
The Bologna Declaration, which envisages the implementation of the credit transfer system in secondary vocational schools, will also contribute to the adjustment of education and training to changes in industry and technology. Принятие в Болонье Декларации, предусматривающий внедрение системы переноса зачетных единиц в средних профессионально-технических школах, также будет способствовать адаптации системы образования и профессиональной подготовки к изменениям в промышленности и технологиях.
Management of change: Adoption and implementation of procedures for modification of processes and storage facilities, including the design of new installations; Внесение изменений: Принятие и практическое осуществление процедур изменения технологических процессов и структуры хранилищ, включая конструкцию новых установок;
The adoption of the Mostar Declaration in October 2007 by the Bosnia and Herzegovina authorities will furthermore pave the way for police reform, the implementation of which has been stalled over the last three years in the absence of political agreement among the stakeholders. Принятие Мостарской декларации в октябре 2007 года властями Боснии и Герцеговины откроет дополнительные возможности для реформы полиции, осуществление которой находилось в тупиковом положении на протяжении последних трех лет по причине отсутствия политического соглашения между основными заинтересованными сторонами.
We are concerned by the flexibility and automatic interdependence related to the implementation of the three pillars, as well as by the fact that they can be used at any time, which implies the taking of stronger measures without clear reasons for doing so. Мы озабочены гибкостью и автоматической взаимозависимостью, связанной с выполнением трех компонентов, а также тем фактом, что они могут использоваться в любое время, что предполагает принятие более решительных мер без четких на то оснований.
According to Lebanese officials, the deterioration of the political situation in Lebanon subsequent to the mission of Team I hindered the adoption of many decisions necessary for the further implementation of that Team's recommendations. По словам ливанских должностных лиц, ухудшение политической ситуации в Ливане после завершения миссии первой Группы существенно затрудняло принятие многих решений, необходимых для дальнейшего осуществления ее рекомендаций.