Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
This might be facilitated through the adoption of a governance or stability pact, which would commit all relevant actors and institutions to support the implementation of a number of agreed political, economic and social objectives. Этому могло бы помочь принятие закона об управлении или стабильности, который обязал бы все соответствующие субъекты и учреждения поддержать достижение ряда согласованных политических, экономических и социальных целей.
The National Machinery for Women's Rights in Cyprus implements measures to increase women's participation in all mechanisms of peace agreement implementation, peace mediation and negotiations. Национальный механизм Кипра по осуществлению прав женщин обеспечивает принятие мер по расширению масштабов участия женщин во всех механизмах осуществления мирных соглашений, выполнения мирных посреднических функций и проведения переговоров.
It also constitutes the final step in the implementation of the three operational points of the Doha agreement - election of a President of the Republic; formation of a national unity government; adoption of an electoral law. Он также является последним шагом на пути осуществления трех пунктов постановляющей части Дохинского соглашения - избрание президента Республики; формирование правительства национального единства; принятие закона о выборах.
Given the wide range of assessment processes that have been carried out or are under way, the major question that remains is whether these processes are influencing decision-making and policy implementation. Ввиду широкого круга процессов оценки, проведенных или проводимых в настоящее время, остается открытым тот важнейший вопрос, влияют ли эти процессы на принятие решений и осуществление политики.
The adoption by the Governing Council at its twenty-fourth session of decision 24/12 of 9 February 2007, sponsored by the Group of 77 and China, which called for increased efforts in the implementation of South-South cooperation, is a clear manifestation of these expectations. Принятие Советом управляющих на его двадцать четвертой сессии решения 24/12 от 9 февраля 2007 года, в поддержку которого высказались Группа 77 и Китай и в котором содержался призыв к наращиванию усилий по осуществлению сотрудничества Юг-Юг, является очевидным проявлением этих ожиданий.
During the Eighth Meeting of States Parties, held in Jordan last year, South Africa was disappointed to hear how long many mine-affected States parties had delayed their national assessments and their related clearance implementation plans. В ходе восьмого совещания государств-участников, проходившего в Иордании в прошлом году, Южная Африка с разочарованием узнала, что многие затронутые минами государства-участники серьезно задержали проведение своих национальных оценок и принятие соответствующих планов по разминированию.
Strategy: Conduct studies of the regulation of new technologies and support the adoption, revision, when appropriate, and implementation of regulatory approaches to new technologies that adequately address their risks in a timely manner without unduly restricting their development, taking into account precaution. Стратегия: проводить исследования в области регламентирования новых технологий и поддерживать принятие, пересмотр, где это целесообразно, и реализацию нормативных подходов к новым технологиям, которые позволяют своевременно и в достаточной степени контролировать соответствующие риски, без ненадлежащих ограничений на их разработку, с учетом мер предосторожности.
He presented a case study on the implementation of a food security policy, which involved all stakeholders in decisions, from agreeing on indicators to establishing the scope of monitoring, including deciding what data should be collected, when and by whom. Выступающий представил пример накопленного опыта осуществления политики в области продовольственной безопасности, которая позволила привлечь все стороны к принятию решений от согласования показателей до определения сферы мониторинга, включая принятие решений о том, какие данные следует собирать, когда и кем они должны собираться.
The Action Plan envisages that implementation of the second phase - the enactment of the relevant policing legislation - should be carried out within one year of the adoption of constitutional amendments defining the relative powers of the various units of government. План действий предусматривает, что осуществление второго этапа - принятие соответствующих законодательных актов, регулирующих деятельность полицейских органов, должно начаться в течение одного года после принятия конституционных поправок, определяющих соответствующие полномочия различных структур правительства.
However, more remained to be done to ensure practical implementation by all stakeholders and to strengthen dialogue with armed groups with a view to securing the rapid and unconditional release of children. При этом все еще было необходимо обеспечить принятие конкретных мер всеми сторонами и расширение диалога с вооруженными группами, с тем чтобы добиться оперативного и безоговорочного освобождения детей.
The implementation of a number of projects and programmes provided additional evidence that technical assistance in the areas of justice and integrity reform is dependent on national ownership through long-term interventions by Governments. В результате осуществления ряда проектов и программ были получены дополнительные свидетельства в пользу того, что техническая помощь в области реформы системы правосудия и обеспечения честности и неподкупности зависит от национальной причастности, предполагающей принятие правительствами долгосрочных мер.
Mali will actively participate in that meeting and will work to ensure that leads to operational conclusions that can contribute to the comprehensive, rapid, and effective implementation of the Almaty Programme of Action. Мали намерена принять активное участие в работе этого Форума и прилагать усилия с целью обеспечить принятие практических решений, которые могут способствовать всеобъемлющему, оперативному и эффективному выполнению Алматинской программы действий.
The adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy in 2006 had been a welcome achievement, and the reaffirmation of the Strategy and review of its implementation in September 2008 represented an important step towards a more effective and better coordinated response by the international community to terrorism. Принятие в 2006 году Глобальной контртеррористической стратегии было желанным достижением, а подтверждение Стратегии и обзор ее осуществления, проведенные в сентябре 2008 года, представляют собой важный шаг к более эффективному и координированному реагированию международного сообщества на проблемы терроризма.
In that regard, it was important to ensure that the right to political asylum was not abused and that national measures were instituted with a view to effective implementation of the United Nations Convention on Corruption. В связи с этим важно не допустить злоупотребления правом на политическое убежище и обеспечить принятие национальных мер по эффективному осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
A key element in the promotion and protection of human rights is the enactment and implementation of national legislation as well as the establishment and functioning of national institutions. Одним из ключевых элементов поощрения и защиты прав человека является принятие и осуществление национального законодательства, а также создание и обеспечение функционирования национальных учреждений.
Nevertheless, it stressed that xenophobia and racism are a threat and that, while commendable, it is not enough to adopt progressive laws; actions for their implementation are needed. Тем не менее она подчеркнула, что ксенофобия и расизм представляют собой угрозу и что, хотя принятие прогрессивных законов заслуживает одобрения, этого недостаточно - требуются действия по их осуществлению.
Switzerland encouraged Pakistan to (b) implement the draft law on the protection of children rapidly and to speed up the implementation of the 2000 edict for justice for minors. Швейцария призвала Пакистан Ь) обеспечить безотлагательное принятие и соблюдение проекта закона о защите детей и ускорить выполнение принятого в 2000 году Указа об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
Brazil, while welcoming the adoption of institutional measures, expressed concern about the implementation of international human rights treaties and about integration and harmonization of its national legislation therewith. Бразилия приветствовала принятие институциональных мер, но вместе с тем выразила озабоченность по поводу степени осуществления международных договоров по правам человека, а также их интеграции в национальное законодательство и согласования национального законодательства с положениями этих договоров.
It also examined them with an open mind to constructively assess how their acceptance and implementation could contribute positively to India's efforts to secure human rights for its people. Она также провела беспристрастный обзор в целях конструктивной оценки того, каким образом их принятие и осуществление могут оказать позитивное воздействие на усилия Индии по обеспечению прав человека ее народа.
Adoption and implementation of a decentralization policy conducive to the establishment of a true grass-roots democracy and to public participation in the management of community affairs принятие и претворение в жизнь политики децентрализации, благоприятствующей развитию реальной демократии на основе участия населения в управлении жизнью своих общин;
His delegation welcomed the adoption of the fourth cooperation framework for South-South cooperation and hoped that its implementation would lead to institutionalization of the three-in-one global structure envisioned in the framework. Его делегация с удовлетворением отмечает принятие четвертой рамочной программы сотрудничества Юг-Юг и выражает надежду на то, что ее выполнение приведет к институционализации предусмотренной в этой программе триединой глобальной структуры.
The most important task would then be to decide which questions came under the common core document and which were those that should be included in the Convention-specific implementation report. Тогда самой важной задачей станет принятие решения о том, какие именно вопросы относятся к общему базовому документу, а какие должны быть освещены в докладе, специально посвященном осуществлению Конвенции.
NCHR considered as priorities the promulgation of its proposed law on equal opportunities and the eradication of discrimination as well as setting up of an ombudsman office to oversee its implementation. НСПЧ считает, что одной из приоритетных задач является принятие предложенного закона, касающегося равных возможностей и искоренения дискриминации, а также учреждение управления омбудсмена для надзора за его осуществлением.
Governments at all levels, especially at the provincial and local levels, needs to be held accountable for efficient and effective planning and budgeting, programme implementation, and oversight and corrective action. Необходимо добиться, чтобы органы государственной власти на всех уровнях, и в первую очередь на районном и местном уровнях, отчитывались за эффективное и действенное планирование и составление бюджета, за осуществление программ и принятие мер по надзору и исправлению допущенных ошибок.
She equally welcomed the implementation of a strategy for strengthening justice, the weakness of which had in the past constituted a substantial problem for the country and prevented it from effectively stamping out torture. Она также приветствует разработку и принятие стратегии укрепления системы правосудия, слабость которой в прошлом вызывала в стране большие проблемы и препятствовала эффективному осуществлению мер против пыток.