Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
(b) Ensure the adoption and implementation of legislation on cleaner production and consumption that addresses the activities and processes taking place in coastal areas. Ь) обеспечить принятие и осуществление законодательства по вопросам экологически чистого производства и потребления, которое регулирует мероприятия и процессы, имеющие место в прибрежных районах.
Considering that universal accession to and acceptance, implementation and observance of the provisions of the Registration Convention: учитывая, что всеобщее присоединение к Конвенции о регистрации и принятие, осуществление и соблюдение ее положений:
The State authorities and the NPM should enter into a follow-up process with the NPM with a view to the implementation of any recommendations which the NPM may make. Органы государственной власти и НПМ должны обеспечить принятие последующих мер с целью выполнения любых рекомендаций, которые может выносить НПМ.
States should take steps, individually and through international assistance and cooperation, to ensure, to the maximum of their available resources, the progressive implementation of human rights education and training by appropriate means, including the adoption of legislative and administrative measures and policies. З. Государствам следует принимать меры в индивидуальном порядке и с использованием международной помощи и сотрудничества для обеспечения в максимальных пределах имеющихся у них ресурсов постепенного внедрения образования и подготовки по правам человека путем применения надлежащих средств, включая принятие законодательных и административных мер и политики.
He or she will provide oversight on issues relating to the mission's Board of Inquiry, ensuring that inquiries are conducted in accordance with applicable rules and policies, and will coordinate the timely implementation of recommendations. Он или она будет следить за вопросами, касающимися Комиссии по расследованию в составе Миссии, обеспечивая, чтобы расследования проводились с соблюдением соответствующих правил и положений, и будет координировать принятие мер в целях своевременного выполнения рекомендаций.
The Ministers welcome the adoption by consensus of General Assembly resolution 66/221 of 22 December 2011, which declares 2013 as the International Year of Quinoa, as an initiative from the Plurinational State of Bolivia, and invite countries to support its implementation. Министры с удовлетворением отмечают принятие на основе консенсуса резолюции 66/221 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2011 года, в которой она постановляет «провозгласить 2013 год Международным годом квиноа» по инициативе Многонационального Государства Боливия, и рекомендуют странам поддержать ее осуществление.
In view of the frequent revisions made to the project implementation strategy, timetable and costs, the Committee urges the Secretary-General to ensure that a realistic and workable plan is in place that can be followed through to successful completion. Принимая во внимание частые пересмотры стратегии, сроков и затрат на осуществление проекта, Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить принятие реалистичного и выполнимого плана, который можно было бы довести до успешного завершения.
Although the Sustainable Energy for All initiative has secured remarkable commitments, much more needs to be done to ensure their successful implementation in the next two decades. Хотя результатом инициативы «Устойчивая энергетика для всех» стало принятие нескольких выдающихся обязательств, для их успешного выполнения в течение следующих двух десятилетий предстоит сделать еще очень многое.
In paragraph 130, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it expedite the implementation of its performance management policy to ensure that roles and responsibilities are clarified, consequences for non-compliance are specified and appropriate measures are taken against supervisors who fail to comply. В пункте 130 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить внедрение принципов управления служебной деятельностью, с тем чтобы уточнить функции и обязанности, конкретизировать последствия несоблюдения и обеспечить принятие мер в отношении руководителей, не соблюдающих эти принципы.
Estimate 2012: framework and plan of action adopted at the level of head of State and implementation process launched Расчетный показатель на 2012 год: принятие рамочной программы и плана действий на уровне глав государств и начало процесса их осуществления
In this regard, the adoption of the Belgrade principles on the relationship between national human rights institutions and parliaments is welcomed, and the dissemination and implementation of these principles is encouraged. В этой связи мы приветствуем принятие Белградских принципов, касающихся взаимоотношений между национальными правозащитными учреждениями и парламентами, и рекомендуем обеспечивать распространение и внедрение этих принципов.
Dedicated institutional attention provides necessary impetus for proactive implementation of minority rights, including positive measures, consultative and participatory mechanisms and processes, and activities directed towards disadvantaged minorities, which are often lacking. Пристальное институциональное внимание является необходимым стимулом для активной реализации прав меньшинств, включая принятие позитивных мер, создание консультативных механизмов и процессов на основе широкого участия и проведение ориентированных на находящиеся в неблагоприятном положении меньшинства мероприятий, недостаток которых зачастую остро ощущается.
In particular, I should like to highlight the value of inter-ministerial committees as a successful partnership framework with Governments to discuss and follow up on child protection commitments and to foster action plan implementation. В частности, я хотел бы обратить особое внимание на ценность межминистерских комитетов, успешно выполняющих роль форумов для партнерского взаимодействия с правительствами, включающего обсуждение обязательств в области защиты детей, принятие мер в соответствии с ними и содействие осуществлению планов действий.
He also expressed hope that the adoption on 12 March of the Implementation Matrix on the Agreements of 27 September 2012 would move their implementation forward. Он выразил также надежду на то, что принятие 12 марта графика осуществления Соглашений от 27 сентября 2012 года будет содействовать их реализации.
The second major initiative is the adoption of Preliminary Implementation Assessments, which are basically tools geared towards intensifying dialogue with Member States on the implementation of resolution 1373. Второй крупной инициативой стало принятие предварительных оценок осуществления, представляющих собой, главным образом, инструменты, предназначенные для интенсификации диалога с государствами-членами относительно осуществления резолюции 1373.
The implementation of the draft resolution would help to expand international cooperation aimed at eliminating contemporary forms of racism, including cooperation in the context of the universal periodic review. Принятие проекта резолюции будет способствовать расширению международного сотрудничества, направленного на ликвидацию современных форм расизма, в том числе сотрудничества в контексте универсального периодического обзора.
Among the recent good practices cited are the implementation and/or adoption by Belgium and the Czech Republic in 2014 of new legislation that reforms restrictions to legal capacity, allowing older persons to benefit from assistance or representation. В качестве примеров передовой практики приводятся принятие и/или введение в действие в Бельгии и Чешской Республике в 2014 году нового законодательства, которое вносит изменения в действующие положения, касающиеся ограничения дееспособности, что позволит пожилым людям обращаться за помощью или назначать других лиц представлять их интересы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, as at 31 October, a total amount of $22,400 of the commitment authority granted for the implementation of quick-impact projects had been spent. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 октября в рамках полномочий на принятие обязательств в части финансирования проектов с быстрой отдачей было израсходовано 22400 долл. США.
Target 2014: integrated border management strategy, with an implementation plan and a budget, adopted by the Government Целевой показатель на 2014 год: принятие правительством комплексной стратегии обустройства границы с утверждением плана ее реализации и бюджета
It was already discussed as part of a proposed approach to strengthened and more cost-effective safeguards implementation during Programme 93+2, which led to adoption of the additional protocol. Она уже обсуждалась в рамках предлагаемого подхода к укреплению и повышению эффективности процесса осуществления гарантий в рамках Программы 93+2, результатом чего стало принятие дополнительного протокола.
Further development of the policy, including through an implementation strategy, validation at a national stakeholders' conference and its adoption, must be a priority for the next reporting period. Приоритетные меры на следующий год должны включать доработку этой политики, в том числе стратегию ее осуществления, признание ее действительности на конференции национальных заинтересованных сторон и ее принятие.
However, in order for any improvement in the Sudan's fiscal situation to translate into progress in the Darfur peace process, the adoption of the implementation matrix will need to be matched by political will and resources. Однако для того, чтобы даже малейшее улучшение финансового положения Судана привело к достижению прогресса в развитии мирного процесса в Дарфуре, принятие оперативного плана должно быть подкреплено необходимой политической волей и ресурсами.
In order to build confidence and trust among States, the Group recommends universal participation in, implementation of and full adherence to the existing legal framework relating to outer space activities, to which they are parties, or subscribe. В целях укрепления доверия между государствами Группа рекомендует обеспечить всеобщее принятие, осуществление и всестороннее соблюдение существующих правовых рамочных документов в отношении космической деятельности, участниками которых государства являются или которые были подписаны ими.
While Member States have been adopting resolutions calling for a balanced approach to demand reduction and supply reduction, the figures show clearly that the implementation of the drug conventions has been uneven and imbalanced. Несмотря на принятие государствами-членами резолюций, содержащих призыв к выработке сбалансированного подхода к сокращению спроса и предложения, имеющиеся данные убедительно свидетельствуют о том, что конвенции о наркотиках осуществляются неравномерно и несбалансированно.
Strong advocacy messages and decision-making at the institutional level and detailed operational plans for field implementation are required for risk management to be successfully embedded in the humanitarian and development systems. Для достижения цели сделать управление рисками неотъемлемой частью систем гуманитарной деятельности и деятельности в области развития необходима эффективная информационно- разъяснительная работа, принятие соответствующих решений директивными органами и разработка подробных оперативных планов для осуществления на местах.