Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The event was supported by a report prepared by ECE: "From analyses to implementation - introducing trade and transport facilitation measures in an integrated framework". Для этого мероприятия ЕЭК подготовила доклад «От аналитической работы к практической - принятие комплексных мер по развитию торговли и транспорта».
Increasing Literacy: adoption of lawof law setting eight years compulsory education and implementation of this law. Повышение уровня грамотности: принятие закона, устанавливающего восьмилетнее обязательное образование и проведение в жизнь данного закона.
The implementation rate of the commitment authority approved for the 2012/13 period was 98.0 per cent Показатель освоения ресурсов, выделенных на основании полномочий на принятие обязательств, утвержденных на 2012/13 год, составлял 98,0 процента
Progress made in 2012 towards adoption of the said government decision has consisted in drafting the legal instrument that will support the implementation of the above public policy. Таким образом, в 2012 году был достигнут прогресс в продвижении к принятию упомянутого постановления правительства, т.е. был подготовлен проект юридического документа, принятие которого будет способствовать реализации ППСЕР.
It stated that most of the design contracts were awarded in 2004, when the implementation strategy differed from the one finally approved by the General Assembly in December 2007. Администрация указала, что большое число поправок к контрактам на проведение проектных работ и высокая предусматриваемая ими стоимость обусловлены несколькими изменениями в проекте, двумя наиболее важными из которых являются отсутствие первоначально запланированного подменного здания и принятие ускоренной стратегии IV.
Furthermore, in many cases acceptance and implementation of recommendations require cross-departmental or top management-level consideration and action, which poses a difficulty for easy acceptance and implementation. Кроме того, во многих случаях принятие и осуществление рекомендаций требует рассмотрения и принятия мер на междепартаментском уровне или уровне старшего руководства, что затрудняет процесс принятия и осуществления.
We strongly hope for the continuous, effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and urge redoubled support for the extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which is playing a crucial role in assisting in the implementation of the Agreement. Г-н Такасу: Япония приветствует единодушное принятие резолюции 1870. Мы твердо надеемся на постоянное, эффективное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и настоятельно призываем решительно поддержать продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которая играет жизненно важную роль в содействии осуществлению Соглашения.
The implementation of integrated global management has benefited from increased dynamism in the inter-duty station coordination process, the annual meetings of which are giving a new thrust to the efforts undertaken, inter alia, through the adoption and implementation of time-bound action points. Внедрению системы комплексного глобального управления способствовала активизация процесса координации действий между местами службы, а проводимые в его рамках ежегодные совещания дали новый толчок предпринимаемым усилиям, в частности через принятие и выполнение планов действий, предусматривающих конкретные сроки.
Increasingly, a key aspect of national implementation is ensuring greater harmonization and alignment of international support to avoid duplication and fragmentation of the resources allocated to national HIV/AIDS responses. Одним из ключевых аспектов национальной деятельности по осуществлению принятых решений в растущей мере становится обеспечение более высокой согласованности и координации международной помощи во избежание дублирования действий и распыления ресурсов, выделяемых на принятие национальных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Meaningful progress must be made in the implementation of the Programme of Action, which will be followed up at the 2006 review conference. Настало время приступать и к субстантивному насыщению Программы действий Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений новым содержанием с прицелом на ее принятие обзорной Конференцией 2006 года.
For example, it has called for the implementation and continuing support of socio-economic and cultural development programmes in a number of cities and regions, and has recommended that former unlawful detention centres should be converted to other uses. Она также выступила за принятие и поддержку программ социально-экономического и культурного развития многих городов и районов и разработала рекомендации по перепрофилированию бывших незаконных мест заключения.
The design and implementation of programmes to promote the values reflected in this article should become part of the standard response by Governments to almost all situations in which patterns of human rights violations have occurred. Поэтому следует принимать надлежащие дополнительные меры в соответствии со статьей 29 (1), включающие изучение и принятие любых методов преподавания, которые могут способствовать осуществлению прав, признанных в Конвенции.
While the subsequent implementation of the confidence-building measures has, on occasion, had the effect of distracting the parties and stalling the talks, in the main it has served to provide relief to both communities by removing daily frustrations in their efforts to interact. Хотя в дальнейшем принятие этих мер укрепления доверия иногда отвлекало внимание сторон и тормозило переговоры, в целом они облегчили жизнь обеих общин, устранив некоторые серьезные неудобства, препятствовавшие их повседневным контактам.
The new P-4 post would provide assistance and ensure follow-up in the implementation of mandates received from the General Assembly and other organs. Новый сотрудник на должности класса С4 будет оказывать помощь и обеспечивать принятие последующих мер по осуществлению мандатов, вытекающих из решений Генеральной Ассамблеи и других соответствующих органов.
The implementation of the Plan of Action remained the only option for realizing children's aspirations to live in a fair and safe world. Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи и принятие Плана действий, направленного на создание мира, пригодного для жизни детей, укрепили решимость международного сообщества выполнить свои обязательства.
The Committee also invites the State party to accelerate the measures to transform care institutions into family-type environments, away from project-based approaches and through longer term planning and implementation. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику ускорить принятие мер по преобразованию учреждений по уходу за детьми в места семейного типа для проживания детей, отказаться от подходов, основанных на осуществлении проектов, и перейти к более долгосрочному планированию и реализации.
The UNICEF experience in supporting the ACSD provides a good example of how the implementation of key interventions in an integrated and phased manner can produce results in reducing child mortality. Опыт, полученный ЮНИСЕФ в области оказания содействия реализации Ускоренной программы по обеспечению выживания и развития детей (УПВРД), убедительно подтверждает, что принятие ключевых мер на комплексной и поэтапной основе может способствовать снижению уровня детской смертности.
Ukraine was ready to participate actively in the preparatory process, recognizing the need to adopt action-oriented decisions aimed at effective implementation of Agenda 21 and improvement of global environmental governance. Принятие основных элементов Боннского договора станет рычагом для того, чтобы правительства успешно завершили длительные переговоры относительно проведения в жизнь Киотского протокола.
Mr. Balarezo took the Chair. Mr. Baatar welcomed the road map for the implementation of the Almaty Programme of Action and called on United Nations agencies to continue to undertake activities to that end. Г-н Баатар приветствует "дорожную карту" по осуществлению Алматинской программы действий и призывает учреждения Организации Объединенных Наций продолжать принятие мер с этой целью.
It is necessary to strengthen inter-governmental monitoring of implementation of international conventions/agreements in connection with specific transboundary problems, to develop contacts between sub-regional organisations to avoid duplication of their efforts of. Принятие мер для обеспечения контроля за выполнением международных конвенций и унифицированных систем для обмена экологической информацией между субрегиональными организациями.
We hope that the consultations you conducted during the intersessional period will enable the adoption at the earliest possible date of a balanced and comprehensive programme of work, followed by its swift implementation. Мы надеемся, что консультации, которые вы проводили в межсессионный период, позволят обеспечить наискорейшее принятие сбалансированной и всеобъемлющей программы работы с ее последующей быстрой реализацией.
It had been recommended that the mandate of the Expert Mechanism should be expanded to include monitoring the implementation of the Declaration and the outcome document, but that was for the Human Rights Council to decide. Рекомендуется расширить мандат Экспертного механизма, включив в него обязанность отслеживать ход реализации Декларации и итогового документа, однако принятие решения по этому вопросу относится к сфере компетенции Совета по правам человека.
The PHPN's implementation and the establishment of measures that make easier for municipalities to adhere and to implement the Program has been continuous and effective. Осуществление Программы гуманизации предродового ухода и родовспоможения и принятие мер, помогающих муниципиям присоединиться к Программе и исполнять ее положения, проходило бесперебойно и эффективно.
The implementation of Proequidad revealed that inequality is widespread in both society and Government and that there is a need for comprehensive policies, as demonstrated by the adoption of the General Act on Equality between Women and Men. Осуществление программы «Проэкидад» позволило обществу и государству понять системный характер неравенства и необходимость комплексной политики, свидетельством чего является принятие закона об обеспечении равенства мужчин и женщин.
National training courses/advisory missions would also seek to map the actual level of implementation on the ground and to identify the areas where action is required. Курсы подготовки на национальном уровне/консультационные миссии также преследуют цель отразить фактический уровень осуществления на местах и выявить области, в которых требуется принятие мер.