Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
Here as well, the adoption of the Declaration by the General Assembly notwithstanding, the "gaps" between commitments and implementation continue to be significant. Однако и в этом случае, несмотря на принятие Декларации Генеральной Ассамблеей, «разрыв» между обязательствами государств и их выполнением остается значительным.
According to the current, still tentative, plans, the main expected result of the Conference was the launch of a global ESD programme framework and an agreement on its implementation. Согласно нынешним, пока еще предварительным, планам главным ожидаемым результатом этой конференции явится принятие глобальной программной основы для ОУР и достижение согласия относительно ее применения.
Speakers welcomed the increased and focused efforts to implement the Convention and highlighted national reform measures for its implementation, including through technical cooperation with development partners. Выступавшие приветствовали активизацию усилий по осуществлению Конвенции и придание им более целенаправленного характера и указали на принятие национальных мер по реформированию, призванных обеспечить осуществление Конвенции, в том числе в рамках технического сотрудничества с партнерами по развитию.
(b) Ensure comprehensive follow-up and institutionalize the implementation of decisions on individual communications adopted by the United Nations treaty bodies under treaties to which it is a party. Ь) обеспечить принятие комплексных последующих мер и институциональное закрепление выполнения решений, принятых договорными органами Организации Объединенных Наций по индивидуальным сообщениям в соответствии с договорами, участником которых оно является.
It acknowledged that human rights were part of domestic policy in Monaco and welcomed its implementation of previous recommendations, such as the adoption of legislation on the prevention and punishment of specific forms of violence. Она особо отметила, что права человека составляют элемент внутренней политики Монако и приветствовала выполнение предыдущих рекомендаций, таких как принятие законодательства о профилактике отдельных форм насилия и наказании за них.
Meanwhile, a separate law regulating the status of all political parties was promulgated in November 2012, but its implementation has been repeatedly deferred owing to the inability of many parties concerned to meet its strict requirements. Тем временем в ноябре 2012 года был обнародован другой закон, регулирующий статус всех политических партий, однако его принятие неоднократно откладывалось по той причине, что многие политические партии не отвечают установленным в нем жестким требованиям.
The implementation of these offences is driven by the realization that punishing individual offenders after criminal offences have been committed does little to dismantle the organized criminal groups behind these illegal activities. Принятие этих составов преступлений обусловлено осознанием того факта, что наказание отдельных преступников после совершения уголовных преступлений в очень малой степени способствует ликвидации организованных преступных групп за рамками такой противоправной деятельности.
110.86 Continue measures to ensure the smooth running of the newly established institutions and implementation of legislative acts in the field of human rights (Azerbaijan); 110.86 продолжить принятие мер по обеспечению планомерной работы вновь созданных учреждений и осуществления законодательных актов в области прав человека (Азербайджан);
CRC welcomed the adoption of the Persons with Disabilities Act of 2010 and the implementation of the National Commission on Disability Strategic Plan for 2008 - 2011. КПР приветствовал принятие закона 2010 года об инвалидах и усилия по выполнению стратегического плана Национальной комиссии по делам инвалидов на 2008 - 2011 годы.
The action plan is aimed at ensuring adoption of measures to combat human trafficking, improving normative framework and institutional mechanisms, increasing the efficiency of mutual activity of state bodies and ensuring implementation of Azerbaijan's international obligations in this sphere. План действий направлен на принятие мер по борьбе с торговлей людьми, совершенствование нормативной базы и институциональных механизмов, повышение эффективности взаимодействия между государственными органами и обеспечение выполнения международных обязательств Азербайджана в этой области.
(e) Taking steps that might be needed to facilitate the implementation of the obligations under paragraph 14 of resolution 2118 (2013); ё) принятие мер, которые могут потребоваться для выполнения обязательств, предусмотренных пунктом 14 резолюции 2118 (2013);
Chad welcomed the adjustments made by Qatar with regard to human rights pursuant to the recommendations of the first cycle, including the introduction of anti-human trafficking legislation and the creation of a national commission for the implementation of international humanitarian law. Чад с удовлетворением отметил принятые Катаром меры в правозащитной сфере в целях выполнения рекомендаций, сформулированных в ходе первого цикла обзора, в том числе принятие закона о борьбе против торговли людьми и создание Национального комитета по осуществлению международного гуманитарного права.
114.69. Take steps to further strength the framework for the protection of family rights, including early adoption and implementation of the Family Code (Pakistan); 114.69 предпринять шаги по дальнейшему укреплению структуры защиты прав семьи, включая скорейшее принятие и осуществление Семейного кодекса (Пакистан);
(c) Adopting self-evaluation and participatory independent evaluation methods and mechanisms to review implementation, and as a means to improve and strengthen activities; с) принятие методов и механизмов самооценки и оценки с привлечением независимых субъектов в целях анализа процесса осуществления и активизации и совершенствования деятельности;
127.30 Swiftly adopt the law on the protection of human rights defenders by the Ivorian Parliament, and its immediate implementation (Czech Republic); 127.30 быстро произвести принятие ивуарским парламентом закона о защите правозащитников и его немедленное осуществление (Чешская Республика);
The Special Rapporteur welcomed the adoption on 9 May 2014 of the long-awaited National Housing Policy, by which a process for the allocation of social housing was established and whose implementation he will observe with great attention. Специальный докладчик приветствовал состоявшееся 9 мая 2014 года принятие давно ожидавшегося документа о национальной жилищной политике, в соответствии с которым был начат процесс предоставления социального жилья и за осуществлением которого он будет очень внимательно наблюдать.
Romania commended the country's signature and ratification of human rights conventions, as well as its adoption and implementation of laws on domestic violence and on child protection and development. Румыния одобрила подписание и ратификацию страной конвенций о правах человека, а также принятие и выполнение ею законов о борьбе с насилием в семье и защите и развитии ребенка.
Spain commended Madagascar's commitment to human rights, implementation of recommendations made during the first UPR cycle, signature of ICCPR-OP 2, and measures to strengthen education. Испания высоко оценила приверженность Мадагаскара соблюдению прав человека, реализацию рекомендаций, представленных в ходе первого цикла УПО, подписание ФП 2-МПГПП, а также принятие мер по укреплению системы образования.
The representative noted that during the period under consideration, Republika Srpska had made significant progress in combating corruption, including the adoption of an action plan and strategy and the formation of an expert group for the monitoring of their implementation. Представитель Республики Сербской отметил, что в течение рассматриваемого периода она добилась ощутимых результатов в деле борьбы с коррупцией, включая принятие плана действий и стратегии, а также создание группы экспертов для наблюдения за их осуществлением.
Viet Nam commended achievements in promoting and protecting human rights, including adoption of the guidelines for implementation of the World Programme for Human Rights Education in Bosnia and Herzegovina. Вьетнам с удовлетворением отметил достижения в сфере защиты и поощрения прав человека, включая принятие руководящих принципов осуществления Всемирной программы образования в области прав человека в Боснии и Герцеговине.
Speakers reported on efforts to implement the Convention, including the adoption and implementation of new legislation, national strategies and action plans, as well as the establishment of specialized agencies and the promotion of institutional coordination. Выступавшие сообщили о мерах по осуществлению Конвенции, включая принятие и осуществление нового законодательства, национальных стратегий и планов действий, а также создание специализированных учреждений и содействие институциональной координации.
The adoption and implementation of laws that protect women and girls from violence and harmful practices and enable them to make informed choices about reproductive health and contraceptive methods of their choice also remain an important priority. Принятие и осуществление законов, защищающих женщин и девочек от насилия и вредоносной практики и позволяющих им осуществлять осознанный выбор относительно репродуктивного здоровья и методов предохранения, продолжают оставаться важной приоритетной задачей.
We also advocate for the acceptance by all and without reservations of the Beijing Platform for Action and for its implementation, as the pillars supporting and sustaining our efforts. Мы также выступаем за принятие всеми и без каких-либо оговорок Пекинской платформы действий и за ее осуществление в качестве важнейшего элемента в рамках поддержки наших усилий.
The action plan shall incorporate a road map for the operationalization of cross-border paperless trade, including the adoption of international standards, implementation of pilot projects and capacity-building related to the present Agreement [Framework Agreement]. План действий включает «дорожную карту» для внедрения трансграничной безбумажной торговли, которая предусматривает принятие международных стандартов, осуществление экспериментальных проектов и создание соответствующего потенциала, связанного с Соглашением [Рамочным соглашением].
The Committee notes that, despite the adoption of the Youth Guarantee scheme and its implementation plan, the unemployment rate among young people remains significantly high. Комитет отмечает, что, несмотря на принятие Программы гарантий для молодежи и Плана по ее осуществлению, уровень безработицы среди молодежи по-прежнему является достаточно высоким.