Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The Commission further noted that the implementation of the global non-headquarters job classification standard and the conversion to a seven-level grading structure in most duty stations had resulted in more consistent job comparisons within and across duty stations through the use of common benchmark job descriptions. Комиссия далее отметила, что принятие общего стандарта классификации должностей для периферийных мест службы и переход к семиразрядной структуре в большинстве мест службы привели к более согласованным сопоставлениям должностей в рамках мест службы и между ними за счет использования общих базисных описаний должностей.
The remaining 17 police commissariats were not established due to problems of ownership of buildings/land, time-consuming project preparation and implementation (decision-making, funding and expectation of long-term infrastructure) Остальные 17 комиссариатов полиции не были созданы ввиду проблем, обусловленных правами на владение зданиями/землей и значительными затратами времени на подготовку и осуществление проекта (принятие решений, финансирование и ожидание введения в строй инфраструктуры на долгосрочную перспективу)
(b) To vigorously pursue the implementation of the World Climate Research Programme and the related global environmental change research programmes, including the International Geosphere-Biosphere Programme, DIVERSITAS and the International Human Dimensions of Global Change Programme. Ь) принятие энергичных мер по осуществлению ВПИК и связанных с ней программ научных исследований в области глобальных изменений окружающей среды, включая МПГБ, ДИВЕРСИТАС и МПЧГ.
An implementation plan was prepared jointly by the Independent Evaluation Unit and the substantive office and then submitted to the UNODC Executive Committee; an agreement was then reached between the Committee and the substantive office on implementable recommendations. Организация Объединенных Наций приняла многочисленные резолюции с призывом к созданию в районе Ближнего Востока зоны, свободной от ядерного оружия, и Китай каждый раз неизменно поддерживал эти резолюции, голосуя за их принятие.
The Action Plan on Space Applications for Sustainable Development in Asia and the Pacific, formulated during the first Ministerial Conference, addresses a number of major macro-level issues and outlines the required course of action for national-level implementation. выделение на регулярной основе необходимых ресурсов для этих видов деятельности и принятие институциональных мер по координации на национальном уровне.
The following bilateral instruments have been signed: Memorandum of Understanding between the Republic of El Salvador and the Republic of Guatemala on the protection of victims of trafficking in persons and illegal transport of migrants and on approval of the Plan of Action for implementation of the memorandum. Меморандум о взаимопонимании между Республикой Сальвадор и Республикой Гватемалой о защите жертв торговли людьми и незаконного провоза мигрантов и принятие Плана действий по осуществлению вышеуказанного меморандума о защите жертв торговли людьми.
While noting the adoption of the 30-Year Long-Term Education Plan (2001-2031), the Committee is concerned at the lack of information on the specific budgetary allocations for the education sector, including the implementation of the Plan. Отмечая принятие Тридцатилетнего долгосрочного плана развития образования (2001 - 2031 годы), Комитет обеспокоен отсутствием информации о конкретных бюджетных ассигнованиях для сектора образования, в том числе для осуществления Плана.
(a) The V National Plan for Gender Equality, Citizenship and Non Discrimination 2014-2017 (V PNI) foresees the adoption of 70 measures structured around the following seven strategic areas, with goals to be achieved, outcome indicators and the implementation schedule: а) пятый национальный план "Гендерное равенство, гражданственность и недискриминация"на период 2014-2017 годов предусматривает принятие 70 мер, сведенных в семь указываемых ниже стратегических областей с постановкой конкретных целей и определением итоговых показателей и графика работы:
These include the implementation of the humanitarian reform, establishment of the UNICEF Evaluation Policy and revision of the CCCs, all of which underscore the need for an appropriate and credible humanitarian evaluation effort. К ним относятся проведение реформы в области гуманитарной деятельности, принятие политики ЮНИСЕФ в области оценки и пересмотр Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий, которые указывают на необходимость принятия надлежащих и эффективных мер в области оценки гуманитарной деятельности.
South Africa: Since 1994, a series of laws backed by a comprehensive implementation strategy has increased access to clean water in South Africa from 60 to 83 per cent of the population, and sanitation services from 49 to 60 per cent of the population. Принятие начиная с 1994 года серии соответствующих законов, подкрепленных всесторонней стратегией их практического применения, позволило увеличить долю населения Южной Африки, имеющего доступ к чистой воде, с 60 до 83 процентов, а долю населения, обеспеченного системами санитарии - с 49 до 60 процентов.
(b) Country-specific information about the State party's implementation of the Convention and follow-up to the Committee's concluding comments in areas falling within the scope of work of the reporting entity; Ь) сведения по отдельным странам в отношении осуществления тем или иным конкретным государством-участником положений Конвенции и принятие последующих мер по выполнению рекомендаций Комитета, содержащихся в его заключительных замечаниях, в областях, относящихся к сфере деятельности подразделения, представляющего доклад;
This should be done through the implementation of joint programmes for training and the exchange of experience, the development of supporting measures, inter alia in the fields of dissemination of the results of research and development as well as creation of awareness among decision makers. Намеченные цели должны достигаться путем осуществления совместных программ по подготовке и обмену опытом, определения мер по оказанию поддержки, в частности в области информирования о результатах исследовательской деятельности и разработок, а также посредством информирования лиц, отвечающих за принятие решений.
e) suppression of activities related to the production of MOTAPM/AVM under invalid or expired licenses; (f) strengthening cooperation with the purpose of implementation of this set of provisions. d) принятие таких мер, какие могут оказаться необходимыми, включая, где это уместно, уголовные санкции, с целью предотвращения и пресечения деятельности, запрещаемой настоящим комплексом положений; и
Confidence in the use of electronic signature and authentication methods in international transactions might be raised by wide adoption of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts and implementation of its technology-neutral approach to electronic signatures and authentication. Повышению доверия к электронным методов подписания и удостоверения подлинности при международных сделках могли бы способствовать широкое принятие Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах и применение предусмотренного ею подхода к электронным подписям и удостоверению подлинности, нейтрального с точки зрения технологии.
Another increasingly common approach to development-friendly implementation was the provision of promotional measures to attract foreign investment, and technical assistance to enhance the capacity of developing countries and assist them in meeting their commitments. Другим общим подходом, который все чаще используется для обеспечения процесса осуществления с учетом интересов развития, является принятие стимулирующих мер для привлечения иностранных инвестиций, а также оказание технической помощи, направленной на то, чтобы укрепить потенциал развивающихся стран и
The adoption and implementation of this programme should offer more durable access for rural areas to factors boosting agriculture through the reform of agricultural credit facilities and measures to remove taxes from agricultural material. Принятие и осуществление этой программы обеспечит более стабильный доступ сельскогому населенияю более стабильный доступ к факторам средствам интенсификации сельского хозяйства за енного производства счет посредством реформы системы сельскохозяйственного кредитаования и мер по дефискализации по освобождению сельскохозяйственного сельскохозяйственной техники.оборудования от налогообложения.
The remainder of the proposed budget goes to other agencies and for other purposes, including 9 per cent for debt service, 2 per cent towards deficit reduction and 2 per cent for the implementation of the findings of a Government-wide pay study. Остальные средства предлагается использовать для финансирования других секторов и на прочие цели, включая 9 процентов на обслуживание долга, 2 процента на сокращение дефицита и еще 2 процента на принятие мер по итогам исследования по вопросам вознаграждения служащих всех правительственных структур.
・Take advantage of TICAD related Ministerial Conferences on specific themes to review and assess on-going TICAD activities based upon the annual progress report, and to instruct accelerated implementation where necessary, at Ministerial level (or high level officials). Использование связанных с ТМКРА тематических конференций на уровне министров для анализа и оценки текущей деятельности по линии ТМКРА на основе ежегодного доклада о прогрессе и принятие на уровне министров (или должностных лиц высокого уровня) решений об ускорении деятельности по осуществлению, там, где это необходимо.
(r) Support implementation of the Framework Convention on Climate Change: catalyse activities to assist in the development and implementation of national, regional and international actions to mitigate/adapt to climate change and variability, with a focus on assistance to developing countries; г) поддержка осуществления Рамочной конвенции об изменении климата: ускоренное принятие мер по оказанию содействия в разработке и осуществлении национальных, региональных и международных мер по смягчению последствий изменения климата и климатической неустойчивости или адаптации к новым климатическим условиям с уделением особого внимания помощи развивающимся странам;
(b) Validate the IPSAS implementation activities provided by the IPSAS team and add to that list, ensuring, in conjunction with the United Nations IPSAS team that the list of IPSAS implementation activities is comprehensive to support IPSAS implementation for the local office/reporting entity; Ь) согласовывать мероприятия по внедрению МСУГС, предлагаемые группой по МСУГС, и включать в их число принятие совместно с группой по МСУГС Организации Объединенных Наций мер к тому, чтобы перечень работ по внедрению МСУГС являлся комплексным и обеспечивал переход на МСУГС в местных подразделениях/отчетных единицах;
"The judge in the case may authorize the prevention authority to defer the detention of persons or the seizure of drugs if he or she believes that the immediate implementation of such measures may compromise the success of the investigation." В статье ЗЗ Закона 23.737 определяется, что «судья, ведущий разбирательство по делу, может дать указание органам, осуществляющим превентивные меры, приостановить задержание лиц или изъятие наркотиков, если он сочтет, что немедленное принятие указанных мер может нанести ущерб расследованию».
Implementation of fuel consumption reduction measures Принятие мер по снижению расхода горючего
Implementation and adoption of standards for the global Принятие и внедрение стандартов для глобального
Implementation of measures to protect witnesses. принятие мер по защите свидетелей;
Implementation of anti-corruption measures in Brazil Принятие мер по борьбе с коррупцией в Бразилии