Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Implementation - Принятие"

Примеры: Implementation - Принятие
The DPRK views the acceptance of measures required by the Agency to monitor the freeze only in the context of the agreed framework and not as implementation of the safeguards agreement, which it considers inoperable at the present stage. КНДР рассматривает принятие мер, требуемых Агентством для наблюдения за мораторием, только в контексте Согласованных рамок, но не в порядке осуществления Соглашения о гарантиях, которое она считает в настоящее время недействующим.
(c) The adoption and implementation of subregional confidence-building measures, including in particular the signature and effective observance of the Non-Aggression Pact among Central African States; с) принятие и осуществление субрегиональных мер укрепления доверия, включая, в частности, подписание и эффективное соблюдение Пакта о ненападении между государствами Центральной Африки;
This measure of ours accords with the principle of the New York agreement of 25 February that stipulates that the fulfilment of each simultaneous action agreed upon is necessary for the implementation of all the agreed conclusions. Эта мера соответствует принципу Нью-Йоркского соглашения от 25 февраля, согласно которому принятие каждой одновременной согласованной меры является необходимым условием для осуществления всех достигнутых договоренностей.
The Year also led to the adoption of a family-centred or family-oriented approach in programme implementation and service delivery, strengthening of programme elements relating to the family and specific new mandates for family-related work from intergovernmental bodies, such as the World Health Assembly. Проведение Года имело также своим результатом принятие ориентированного на учет и удовлетворение интересов семьи подхода к осуществлению программ и оказанию услуг, укрепление программных элементов, касающихся семьи, и получение от таких межправительственных органов, как Всемирная ассамблея здравоохранения, новых специфических мандатов на деятельность в области семьи.
The conclusion, adoption and opening for signature of the Convention will permit us to proceed to the more complex, slower-paced phases: ratification and entry into force of the Convention and the effective implementation of its provisions. Заключение, принятие и открытие Конвенции для подписания позволит нам перейти к более сложным, требующим больше времени этапам: ратификация и вступление в силу условий Конвенции, а также реальное выполнение ее положений.
His delegation favoured the complete cancellation of the bilateral public debt of the least developed countries and the prompt implementation of effective measures substantially to reduce their debt and debt-servicing costs with respect to loans from multilateral financial institutions and commercial creditors. Делегация оратора выступает за полное списание задолженности наименее развитых стран двусторонним государственным кредиторам и за своевременное принятие эффективных мер, направленных на существенное сокращение их долга и расходов на обслуживание задолженности в отношении кредитов, предоставленных многосторонними финансовыми учреждениями и коммерческими кредиторами.
Mr. MAVROMMATIS said that, having met that morning with Ms. Medina Quiroga and Mr. Hermoza-Moya, he felt that the Committee could expect better follow-up to, and implementation of, the Committee's views in the future. Г-н МАВРОММАТИС говорит, что после беседы утром с г-жой Мединой Кирогой и г-ном Эрмоса-Мойя он полагает, что Комитет может рассчитывать на более эффективное выполнение в будущем выводов Комитета и принятие в этой связи необходимых мер.
While he was encouraged by the increasingly wide acceptance of the Conventions and their additional Protocols, he noted that acceptance of the rules of international humanitarian law should not be considered an end in itself but should be supported by active implementation. Выражая удовлетворение по поводу все более широкого принятия Конвенций и Дополнительных протоколов к ним, он отмечает, что принятие норм международного гуманитарного права не должно рассматриваться как самоцель, но должно подкрепляться их активным выполнением.
While the enactment and implementation of strict legislation against racism and discrimination and the active prosecution of persons accused of racist crimes were an essential part of any anti-racist strategy, preventive action notably through educational efforts, was of equal importance. Хотя принятие и строгое выполнение законов против расизма и дискриминации и активное преследование лиц, обвиняемых в расовых преступлениях, являются важной частью антирасистской стратегии, важное значение имеет принятие превентивных мер, в частности с помощью образования.
Administrative Committee on Coordination machinery: The ACC machinery, and particularly CCPOQ, should ensure that concerted efforts are made by ACC member organizations to step up implementation of the New Agenda through concrete action and policy formulation. Механизм Административного комитета по координации: механизм АКК, и в частности ККПОВ, должен обеспечить принятие организациями - членами АКК согласованных действий, направленных на активизацию хода осуществления Новой программы на основе конкретных действий и разработки политики.
In 1993 the role of the State was further limited by the implementation of a radical reform of the system of higher education, including the introduction of a new Higher Education Act and a new system for the allocation of resources to universities and university colleges. В 1993 году роль государства была еще больше ограничена в результате осуществления радикальной реформы системы высшего образования, включая принятие нового закона о высшем образовании и создание новой системы для выделения ресурсов университетам и университетским колледжам.
One of the great successes of the work completed by UNCITRAL during the current year had been the approval of the Notes on Organizing Arbitral Proceedings, designed to promote the effective implementation of the UNCITRAL Arbitration Rules and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. Что касается работы ЮНСИТРАЛ в текущем году, то одним из ее больших достижений явилось принятие Комментариев по организации арбитражного разбирательства, призванных содействовать эффективному применению Арбитражного регламента и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже.
The adoption and implementation of competition safeguards are particularly important in countries which are in the process of building up market mechanisms and institutions, because of the risks of missing the opportunities that liberalization provides to increase competition. Принятие и осуществление гарантий в области конкуренции представляются особенно важными для стран, находящихся в процессе создания рыночных механизмов и институтов, ввиду опасности неиспользования предоставляемых либерализацией возможностей для расширения конкуренции.
The implementation of forest-sector strategies guided by an internationally accepted framework for criteria and indicators implies reconfirmation by countries of the relevance of defined criteria to the national situation and their adoption, in principle, by all concerned parties. Проведение в лесохозяйственном секторе стратегий, основанных на международно признанной системе критериев и показателей, предполагает подтверждение странами соответствия определенных критериев национальной ситуации и принятие их, в принципе, всеми заинтересованными сторонами.
In the area of "prevention of discrimination" the ILO had supported the adoption of international conventions and the supervision of their implementation by a highly developed machinery aimed both at pointing out problems and at contributing to their solution. В области "предупреждения дискриминации" МОТ поддерживала принятие международных конвенций и контроль за их осуществлением хорошо развитым механизмом, призванным как выявлять проблемы, так и содействовать их решению.
Concerning the implementation of the provisions of article 7, the various steps taken by the Indian authorities to strengthen tolerance and understanding among the different population groups were commendable, especially the changes in the school curricula and the activities organized by the Indian Council on Cultural Relations. В отношении осуществления положений статьи 7 следует с удовлетворением отметить принятие индийскими властями различных мер, направленных на усиление духа терпимости и взаимопонимания между различными группами населения, в частности изменения, внесенные в школьные программы, и мероприятия, организуемые Индийским советом по культурным связям.
The Working Group took note of the outcome of the Third Ministerial Conference on Environment and Health (London, 16-18 June 1999), particularly the adoption, signing and interim implementation of the Protocol. Рабочая группа приняла к сведению итоги третьей Конференции министров "Окружающая среда и здоровье" (Лондон, 16-18 июня 1999 года), и в частности, принятие, подписание и начало осуществления Протокола.
(c) Adoption and implementation of politically binding (rather than legally binding) decisions, which have proved to be more effective in a political sense; с) принятие и выполнение политически обязательных (в отличие от юридически обязательных) решений, которые оказались более эффективными в политическом плане;
Building upon the outcome of its intergovernmental preparatory meeting held in February 2005 and the review session in 2004, at its thirteenth session the Commission focused on practical and action-oriented policy decisions to speed up implementation. Опираясь на итоги своего межправительственного подготовительного совещания, состоявшегося в феврале 2005 года, и сессии по проведению обзора, состоявшейся в 2004 году, на своей тринадцатой сессии Комиссия сделала основной акцент на принятие практических и ориентированных на конкретные действия программных решений в целях ускорения осуществления.
Their adoption could also expedite the implementation of the work programme on methodological issues related to Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol, as some of the elements covered in that work programme would build on the revised guidelines. Их принятие также ускорило бы осуществление программы работы по методологическим вопросам, связанным со статьями 5, 7 и 8 Киотского протокола, поскольку пересмотренные руководящие принципы могли бы послужить основой для некоторых элементов, охватываемых в этой программе работы.
I welcome the recent adoption by the Security Council of resolution 1584 authorizing the peace operation in Côte d'Ivoire to monitor the effective implementation of the arms embargo imposed on that country under resolution 1572. Я приветствую недавнее принятие Советом Безопасности резолюции 1584, в которой Совет уполномочил операцию по обеспечению мира в Кот-д'Ивуаре следить, насколько эффективно соблюдается эмбарго в отношении оружия, введенное против этой страны согласно резолюции 1572.
One of the great achievements of the United Nations was the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, and we must now support the creation of a council with powers to reinforce the implementation of human rights. Одним из главных достижений Организации Объединенных Наций стало принятие в 1948 году Всеобщей декларации прав человека, и сегодня мы должны поддержать предложение о создании совета, который бы обладал полномочиями по обеспечению уважения этих прав.
Contrary to his opinion, the experts from Italy and France, supported by the expert from OICA, stated their preference for an immediate adoption of the proposal, allowing for its earlier implementation. Не разделяя этого мнения, эксперты из Италии и Франции, которых поддержал эксперт из МОПАП, высказались за незамедлительное принятие этого предложения в целях обеспечения его скорейшего применения.
Adoption of a new 10-year platform for action for the least developed countries and the number of other concrete decisions on resource commitments for its implementation by least developed countries and other partner member States. Принятие новой 10-летней платформы действий в интересах наименее развитых стран; ряд других конкретных решений по вопросам принятия обязательств относительно выделения ресурсов для ее осуществления наименее развитыми странами и другими участвующими в этой деятельности государствами-членами.
Creation of effective procedures for the implementation and application of the NAFTA and for its joint administration and the resolution of disputes; and принятие эффективных процедур осуществления и применения НАФТА, совместного наблюдения за его выполнением и урегулирования споров; и